При виде их Джулия опять разволновалась, вновь переживая тот момент, когда дала подножку Манфреду и забрала у него ключ. Взглянула на обрыв, на обманчиво спокойное голубое море, на маяк и закрыла глаза.
— Что с тобой, Джулия? — спросил Джейсон, заметив, как побледнела сестра.
— Я не виновата, — оправдывалась она. — Он сам полетел вниз.
— Кто полетел вниз? — спросил Джейсон.
Джулия рассказала обо всём, что случилось на вилле «Арго». Девочка говорила медленно и спокойно, словно отвечала урок. Поведала о том, что сообщил Нестор о прежнем хозяине виллы и его путешествиях на «Метис», о том, как Манфред пытался ворваться в дом и как они с Нестором не пускали его, — словом, всё до самого трагического конца.
— Мне жаль, — закончила Джулия свой рассказ, задумавшись, зачем она выбросила в море ключ, который во что бы то ни стало хотел заполучить Манфред.
— Так ему и надо, — злорадно произнёс Джейсон.
— В конце концов, он такой же вор, как и его хозяйка, — заявил Рик, весьма враждебно настроенный против Обливии, наверное, потому, что, когда впервые увидел её, она показалась ему прекрасной. И это не понравилось ему.
Джулия немного успокоилась и смогла налить себе молока. Она решила подождать, когда ребята сами заговорят о своих приключениях.
И действительно, перебивая друг друга, Джейсон и Рик стали рассказывать о Доме жизни, о Марук, о том, как нашли нишу Четырёх палок за минуту до того, как её отыскала и Обливия Ньютон.
— Обливия Ньютон была там? — удивилась Джулия. — Но… как это возможно?
— Ты даже не представляешь, как мы удивились, когда встретили её в Египте, и она преследовала нас там повсюду, где бы мы ни оказывались.
— Сегодня утром Джейсон придумал новую теорию, — заметил Рик. — Он не уверен, что мы действительно путешествовали во времени.
— Да, — подтвердил Джейсон, — когда-то я читал комикс доктора Мосмера о чём-то похожем. Это называлось путешествие не во времени, а в каком-то пространственном континууме, что-то в этом роде, сейчас не помню уже, но знаю, что это было в пятнадцатом номере комикса.
— Так почему же, по-твоему, это не путешествие во времени?
Джейсон поморщился, как учёный, которому задают бестактный вопрос.
— Это только впечатление, но… Но у меня и в самом деле не было ощущения, будто я нахожусь в каком-то совершенно ином времени, непохожем на наше. Напротив, мне казалось, я почти что дома…
— Ладно, не преувеличивай!
— Представляешь, мы с Риком говорили с этими людьми на одном языке и даже читали иероглифы.
У Джулии округлились глаза.
Рик взял со стола «Словарь забытых языков», толстую книгу, уже испачканную, в потрёпанном переплёте. Открыл на странице языков Древнего Египта, провёл пальцем по иероглифам и сказал:
— А ведь попробуем прочитать их сейчас… ничего не поймём.
Джулия постаралась не упустить нить разговора и поинтересовалась:
— А Обливия Ньютон. Она узнала вас?
— Не совсем. Мы спрятались. Но именно в этот момент она заговорила об Улиссе Муре.
— И о карте, — прибавил Рик.
— О какой карте? — удивилась Джулия.
— О той, которую украла у нас, — пояснил рыжеволосый мальчик.
— Что ещё за карта? — настаивала Джулия.
— «Первая и единственная карта городка в Корнуолле, который называется Килморская бухта», — по памяти произнёс Рик. — Издательство «Тос Боуэн», Лондон, тысяча…
Его слова прервало громкое чиханье, донёсшееся со стороны обрыва.
— А… так вы проснулись! — сказал Нестор, поднявшись по нескольким ступенькам наружной лестницы и тяжело переводя дыхание.
— Нестор! — обрадовались ребята. — Откуда ты?
Садовник, хромая, подошёл к ним, но не ответил.
— Лучше скажите, откуда прибыли? — спросил он в свою очередь. — Даже не предложат сесть бедному… апчхи!.. старику!
— Ты сильно простудился, — заметил Джейсон.
— Из-за дождя, — пробормотал садовник и с улыбкой взглянул на Джулию, как бы намекая на что-то. — Как дела?
— Они рассказывают об Обливии Ньютон и карте.
Нестор внезапно помрачнел.
— Ах да, скверная история, — сказал он, садясь за стол.
Джейсон и Рик продолжили свой рассказ, подробно описав Комнату, которой нет, и алтарь, под которым нашли карту.
— Видела бы ты, Джулия, сколько там змей!
— Уж точно упала бы в обморок!
Слушая их рассказ, Нестор мрачнел всё больше.
— Следовало ожидать, — произнёс он наконец. — Эта женщина намного опаснее и умнее, чем мы думали.
— Но почему эта карта так нужна ей, Нестор? — спросил Джейсон.
— Понятия не имею, — проворчал садовник.
— Но прежний хозяин виллы знал, — заметил Джейсон. — Раз послал за нею, должно быть, не напрасно. И я уверен, он не сомневался, что мы найдём её раньше Обливии Ньютон.
— Фактически так оно и случилось, — заметил Рик. — Только потом она сразу же отняла её у нас.
Джейсон вздохнул:
— Как жаль! Вряд ли нам представится другой такой случай.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Джулия.
Её брат склонился к столу и прошептал:
— Наверное, старый владелец не станет больше полагаться на нас.
— Но почему ты так убеждён, что он жив?
— Возможны два варианта. Либо он всё ещё живёт на вилле «Арго», в какой-нибудь тайной комнате. Либо дал нам подсказки, чтобы мы нашли его. Однако, без карты сделать это несколько труднее.
— Но как же отыскать его? — задумчиво проговорила Джулия.
Ребята взглянули на Нестора, который постарался уйти от вопросов.
— Я пошёл, — сказал он. — Мне нужно привести в порядок сад.
— Нет, ты никуда не пойдёшь! — рассердился Джейсон.
— Нет? И как же, интересно, ты думаешь остановить меня?
Нестор поднялся, потёр больную спину и глубоко вздохнул.
— Ты должен помочь нам! — взмолился Джейсон. — Он ведь ещё здесь, верно?
Нестор усмехнулся:
— Мальчик мой, ты начитался слишком многих историй. Прежний владелец. — И снова чихнул.
— Поклянись. Поклянись, что его тут нет!
Лицо садовника выглядело очень уставшим, больше, чем накануне. Глаза блестели, как будто у него поднялась температура.
— Послушай, Джейсон… — заговорила Джулия. — Думаю, сейчас не время.
— Нет, самое время, — прервал её брат. — Мы должны наконец узнать правду, если хотим понять, что происходит! Слишком много загадочного в этом доме! Слишком много тайн связано с ним, с его владельцем, его друзьями и врагами! Мы, например, кто такие? Друзья или враги неуловимого Улисса Мура?
Нестор посмотрел на свой домик в глубине сада, потом на ребят. Джейсон прав, они мало что понимают в происходящем. Поэтому он сказал:
— Если тебе от этого станет легче, мальчик, тогда, клянусь, что никакой Мур больше не живёт на вилле «Арго». Доволен теперь?
И ушёл, прихрамывая и сморкаясь в большой носовой платок.
— Вообще-то говоря, — произнёс Рик, помолчав, — он ведь не сказал, что Мур умер.
Ребята отнесли посуду в кухню и стали соображать, что делать дальше.
Рик подошёл к лестнице, ведущей с обрыва вниз, на пляж, и посмотрел на море. Джулия вернулась к себе в комнату, сняла пижаму, надела джинсы и взяла ключи с головками в виде животных. Спустившись вниз, увидела, что Джейсон сидит за столом и что-то пишет.
— Не знаю, с чего начать, — сказал он.
— Нам известно, где живёт Обливия Ньютон? — спросила Джулия громко, прочитав то, что написал брат.
— К берегу