Когда мужчины начали двигаться в сторону своих пикапов, Майк уточнил. — Кроме тебя, Кен. Ты должен доставить Дэна обратно в школу. Там есть медпункт.
Видя, как пожилой Хоббс хочет возразить, Майк коротко обрезал. — И не спорь со мной! Ты уже не в том возрасте, черт побери. И только у тебя здесь фургон.
Он ткнул пальцем в грудь Фроста. — По-твоему, лучше везти его в пикапе?
Смутившись, Хоббс кивнул. — Хорошо, только достану свое оружие. Возьмите его себе, парни.
Майк услышал, как Николс негромко что-то сказал своей дочери. И встал.
— Шэрон в данном случае вполне может заменить меня, — сказал он. — Это просто рана. Большая, но не такая уж страшная. Она повезет его в клинику.
Майк поднял бровь. Николс улыбнулся.
— Я иду с тобой. — Он кивнул в сторону стены. — Как ты только что сказал, здесь происходит что-то плохое. Я подозреваю, что могу пригодиться вам по дороге.
Майк заколебался. Затем, пристальнее вглядевшись в эту улыбку на грубом шероховатом лице, он кивнул.
— Хорошо, пойдешь со мной, док. — Он посмотрел на Фроста. — Может, заберешь кобуру у него? Тебе самому тоже не помешает оружие.
Пока Николс занимался этой задачей, Майк подошел к своему пикапу. Делом нескольких секунд было вытащить свой пистолет из тайника позади сиденья. И коробку с патронами. Он взвесил в руке крупнокалиберный Магнум 357. Это был Смит Вессон, модель 28, в жесткой кобуре. К счастью, Майк был в брюках на ремне вместо подтяжек. Он прикрепил кобуру к ремню и сунул патроны в глубокие карманы взятого напрокат смокинга.
Затем он подошел к чероки Дэна и достал дробовик. Там же он обнаружил две коробки с боеприпасами. В одной из них были патроны сорокового калибра. В другой патроны к дробовику с картечью. Такие же были и в магазине дробовика. Он вытащил с полдюжины патронов с картечью и засунул их в карманы брюк. Коробку с патронами сорокового калибра он держал в руке. С ружьем, револьвером и всеми этими боеприпасами он чувствовал себя нагруженным ишаком.
Да плевать. Лучше быть хорошо вооруженным ишаком, чем голым жеребцом.
Шэрон и Хоббс уже укладывали Дэна в задней части фургона. Оправившаяся от шока Дженни Линч помогала им. Через минуту фургон развернулся и отправился обратно в школу.
Члены профсоюза Майка собрались вокруг него. Все они были вооружены. Большинство из них пистолетами, кроме Фрэнка со своим любимым винчестером с боковым затвором и Гарри Леффертса.
"Ради Христа, Гарри, — простонал Майк, — никогда не попадайся с этим Дэну.
Гарри улыбнулся. Он был ровесником Дэррила, и они, еще с детства, были лучшими друзьями.
— А что плохого в обрезе? — спросил он. Он мотнул головой, как бы указывая на всех остальных. — Разве, блин, хоть одно из этих зарегистрировано? Чего бояться еще одного такого же, тем более среди друзей?
Смешок прокатился по всей группе людей. Майк сделал гримасу. — Твой обрез годится только для выстрела в упор. И не забывайте, что эти парни были одеты в доспехи.
Он повернулся к врачу и передал ему коробку патронов сорокового калибра, которую он нашел в бардачке машины Дэна. Николс отложил в сторону аптечку, которую он нес. Майк не был особенно удивлен, когда увидел как быстро и профессионально Николс перезарядил автоматический пистолет.
— Хорошо обучали вас, морских пехотинцев, — пробурчал он.
Николс хмыкнул. — В задницу морских пехотинцев. Я знал, что делать с этим, прежде чем мне исполнилось двенадцать. — Он поднял пистолет. — Я прошел школу 'Блэкстоун Рейнджерс'. Я вырос по соседству с шестьдесят третьей и Коттедж-Гроув.
Внезапно чернокожий доктор изобразил злобный оскал в сторону белых мужчин, собравшихся вокруг него. — Джентльмены, — сказал он, — на вашей стороне морская пехота. Не говоря уж о худшем из гетто Чикаго. Пошли разберемся с этими гавнюками.
Шахтеры заулыбались. — Мы рады, что вы с нами, док, — торжественно сказал Фрэнк.
Майк повернулся и шагнул к стене. — Как ты там сказал. Пошли разберемся…
Глава 3
Майк использовал полузасыпанный автомобиль Дженни в качестве ступеньки, чтобы подняться наверх. Когда он поставил ногу на край обрыва, тот сразу рухнул, еще больше заваливая автомобиль. Майк неловко растянулся, чертыхаясь под нос, и прополз вперед.
Встав, он оглядел свой смокинг. Учитывая то, что он уже валялся на тротуаре, когда началась стрельба, его элегантный наряд выглядел скорее грязным, чем немного испачканным.
Компании, сдавшей мне его напрокат, не посчастливилось со мной, подумал он печально. Но кто ж знал…
Майк протянул руку, помогая подняться следующему.
— Поосторожней, — предупредил он. — Эта стена выглядит плотной из-за своего блеска, но на самом деле это лишь рыхлая земля.
После того, как Фрэнк поднялся наверх, он в свою очередь повернулся, чтобы помочь другим. Майк использовал это время, чтобы изучить окрестности.
Совсем незнакомая местность. То, что он увидел, подтвердило его подозрения.
Н-да, компания по аренде смокингов не самая большая моя проблема.
'Стена' вовсе не была стеной. Она была просто краем равнины, простирающейся вдаль. Открывшийся пейзаж просто поражал. Такой открытый горизонт вряд ли можно встретить на севере Западной Вирджинии. Франк вслух озвучил его мысли.
— Майк, что происходит? Даже чертово солнце находится в неправильном месте. — Он указал на юг. — Оно должно быть там.
Интересно, а там ли теперь юг, подумал Майк. Скорее можно предположить, что мы сейчас стоим лицом к северу, а не к востоку, как должно быть.
Он отложил проблему со сторонами света в сторону. Позже. Есть более неотложные проблемы. Гораздо более насущие.
Равнина была сильно залесена, но не настолько, чтобы Майк не мог увидеть одну-две-три фермы, разбросанные между открытыми полями. Одна из ферм была не более чем в ста метрах от них.
Достаточно близко, чтобы разглядеть некоторые детали…
— О, Иисус, — прошипел Фрэнк.
Две фермы вдали полыхали огнем. Стоящее ближе строение не горело. Дом был большим и каким-то нелепым. В отличие от деревянно-каркасных загородных домов, с которыми был знаком Майк, этот был сложен из грубо обработанного камня. Обтесанного явно вручную, насколько Майк мог видеть. Если бы не то, что дом был обитаем — что безошибочно было видно по суетящимся там людям — Майк мог бы поклясться, что он смотрит на что-то из средневековья.
Он потратил на изучение увиденного не более нескольких секунд. То, что происходило во дворе доме, не имело к сельскохозяйственным работам никакого отношения.
Его зубы сжались. Он чувствовал, что Фрэнк, стоя рядом с ним, уже кипел от возмущения. Майк огляделся. Все его шахтеры теперь уже были на равнине и смотрели на происходящее.
— Ну что, ребята, — сказал он тихо. — Я насчитал шесть этих ублюдков. Может быть, есть еще и внутри. Трое из них насилуют бедную женщину во дворе. Трое других…
Он изменился в лице. — Черт, не могу