– Подписать бумагу? Нет, сэр.
– Мистер Хастингс утверждает, что, когда он возвратился вчера домой, миссис Инглторп писала какие-то письма. Может быть, вы знаете, кому они были адресованы?
– Не знаю, сэр. Меня здесь вчера вечером не было. Возможно, Анни знает. Хотя она так небрежно ко всему относится! Вчера вот даже забыла убрать кофейные чашки. Стоит мне ненадолго отлучиться, как все в доме начинает идти шиворот навыворот.
Нетерпеливым жестом Пуаро остановил излияния Доркас.
– Пожалуйста, не убирайте ничего, пока я не осмотрю чашки.
– Хорошо, сэр.
– Когда вы вчера ушли из дома?
– Около шести, сэр.
– Спасибо, Доркас, это все, что я хотел спросить у вас.
Он встал и подошел к окну.
– Эти прекрасные клумбы восхищают меня! Сколько у вас, интересно, садовников?
– Только трое, сэр. Вот когда-то, до войны, у нас было пять. В то время эту усадьбу еще содержали так, как подобает месту, в котором живут джентльмены. Здесь действительно было чем похвалиться, жаль, что вы не приехали к нам тогда. А что теперь?.. Теперь у нас остались только старый Манинг, мальчишка Вильям и еще эта новая садовница – ходит, знаете, вся расфуфыренная, – бриджи и все такое. Господи, что за времена настали!
Ничего, Доркас, когда-нибудь опять придут старые добрые времена, по крайней мере я надеюсь на это. А теперь пришлите мне, пожалуйста, Анни.
– Да, сэр. Благодарю вас, сэр.
Я сгорал от любопытства и, как только Доркас вышла, сразу воскликнул:
– Как вы узнали, что миссис Инглторп принимала снотворное? И что это за история с ключом и дубликатом?
– Не все сразу, друг мой. Что касается снотворного, то взгляните «а это… – и Пуаро показал мне небольшую коробку, в которой обычно продаются порошки.
– Где вы ее взяли?
– В шкафчике над умывальником. Это как раз и был номер шесть.
– Думается мне, что это не очень ценная находка, так как последний порошок был принят два дня назад.
– Возможно, однако вам тут ничего не кажется странным?
Я тщательно осмотрел «номер шесть».
– Да нет, коробка как коробка.
– Взгляните на этикетку.
Я старательно прочел ее вслух: «Принимать по назначению врача. Один порошок перед сном. Миссис Инглторп». Все как полагается!
– Нет, друг мой, полагается еще имя аптекаря.
– Гм, это действительно странно.
– Вы видели когда-нибудь, чтобы аптекарь продавал лекарство и не указывал при этом свою фамилию?
– Нет.
Я был заинтригован, но Пуаро быстро охладил мой пыл, бросив небрежно:
– Успокойтесь, этот забавный факт объясняется очень просто.
Послышались шаги, возвещавшие приход Анни, и я не успел достойно возразить своему другу.
Анни была красивой, рослой девушкой. Я сразу заметил в ее глазах испуг, смешанный, однако, с каким-то радостным возбуждением.
Пуаро тотчас приступил к делу.
– Послал за вами, так как надеялся, что вы что-нибудь знаете о письмах, которые вчера вечером писала миссис Инглторп. Может быть, вы помните, сколько их было и кому они предназначались?
Немного подумав, Анни сказала:
– Было четыре письма, сэр. Одно для мисс Ховард, Другое для нотариуса Уэллса, а про оставшиеся два я не помню, хотя, одну минуту… Да, третье письмо было адресовано Россу в Тэдминстер, он нам поставляет продукты. А вот кому было четвертое письмо – хоть убейте – не помню.
– Постарайтесь вспомнить, Анни.
Девушка наморщила лоб и попыталась сосредоточиться.
– Нет, сэр. Я, кажется, и не успела рассмотреть адрес на последнем письме.
– Ладно, не расстраивайтесь. Это не имеет большого значения, – сказал Пуаро, и в его голосе я не заметил ни тени разочарования. – Теперь я хочу вас спросить по поводу ковшика с какао, который стоял в комнате миссис Инглторп. Она пила какао каждый вечер?
– Да, сэр, какао ей подавалось ежедневно, и хозяйка сама его подогревала ночью, когда хотела пить.
– Это было обычное какао?
– Да, сэр, обыкновенное – молоко, ложка сахара и две ложки рома.
– Кто приносил какао в ее комнату?
– Я, сэр.
– Всегда?
– Да, сэр.
– В какое время?
– Обычно, когда я поднималась наверх, чтобы задернуть шторы.
– Вы брали какао на кухне?
– Нет, сэр. Кухарка заранее делала какао. Я ставила какао на столик возле двери и после ужина относила его хозяйке.
– Вы имеете в виду дверь в левом крыле?
– Да, сэр.
– А столик находится с этой стороны двери или в коридоре, на половине прислуги?
– С этой стороны, сэр.
– Когда вы вчера поставили какао на столик?
– Примерно в четверть восьмого, сэр.
– А когда отнесли его наверх?
– Около восьми. Миссис Инглторп легла в кровать еще до того, как я успела задернуть все шторы.
– Таким образом, с четверти восьмого до восьми чашка стояла на столике возле двери?
– Да, сэр. – Анни сильно покраснела и неожиданно выпалила:
– А если там была соль, то извините – это не моя вина. Я никогда не ставлю соль даже рядом с подносом.
– С чего вы взяли, что там была соль?
– Я видела ее на подносе.
– На подносе была рассыпана соль?
– Да, сэр, такая крупная, грубого помола. Я ее не видела, когда забирала поднос с кухни, но когда понесла его наверх, сразу заметила соль и даже хотела вернуться, чтобы кухарка сварила новое какао, но я очень торопилась. Доркас же куда-то ушла. Вот и я решила, что само какао в порядке, а соль попала только на поднос. Поэтому я смахнула ее передником и отнесла какао хозяйке.
С большим трудом мне удалось сдерживать свое волнение: ведь сама того не подозревая, Анни сообщила нам ценнейшие сведения. Хотел бы я на нее посмотреть, если бы она узнала, что «соль грубого помола» была на самом деле стрихнином, одним из самых страшных ядов, известных людям! Я восхищался самообладанием Пуаро, ну и выдержка у моего друга! Я с нетерпением ожидал, какой же будет следующий вопрос, но он разочаровал меня: «Когда вы зашли в комнату миссис Инглторп, дверь в комнату мисс Цинции была заперта на засов?»
– Да, сэр, как обычно. Ее ведь никогда не открывают.
– А дверь в комнату мистера Инглторпа? Вы уверены, что и она была заперта на засов?
Анни задумалась.
– Не могу точно сказать, сэр. Она была заперта, но на засов или на ключ – этого я не помню.
– Когда вы вышли из комнаты, миссис Инглторп закрыла дверь на засов?
– Нет, сэр, но потом, наверное, закрыла, – обычно на ночь она запирала дверь в коридор.
– Когда вы вчера убирали комнату, на ковре было большое восковое пятно?
– Нет, сэр. Да в комнате и не было никаких свечей; миссис Инглторп пользовалась лампой.
– Вы хотите сказать, что, если бы на полу было большое восковое пятно, вы бы его обязательно заметили?
– Да, сэр. Я бы непременно его удалила, прогладив горячим утюгом через промокательную бумагу.
– Затем Пуаро задал Анни тот же вопрос, что и Доркас: «У вашей хозяйки имелось зеленое платье?»
– Нет, сэр.
– Может быть, какая-нибудь накидка, или плащ, или э-э… как это у вас называется… куртка?
– Нет, сэр. Ничего зеленого у нее не было.
– А у кого из обитателей дома было?
– Ни у кого, сэр, – ответила Анни, немного подумав.
– Вы уверены в этом?
– Да, вполне, сэр.
– Хорошо.