Анни поклонилась и с каким-то странным нервным смешком вышла из комнаты. Мое ликование вырвалось наконец наружу:
– Пуаро, поздравляю! Это меняет все дело!
– Что вы имеете в виду, Хастингс?
– Как это – что? То, что яд был не в кофе, а в какао! Теперь ясно, почему яд подействовал так поздно: ведь миссис Инглторп пила какао уже под утро.
– Итак, Хастингс, вы считаете, что в какао – будьте внимательны! – в какао содержался стрихнин?
– Без сомнения? Что же, по-вашему, если не стрихнин, было рассыпано на подносе?
– Это могла быть обычная соль, – спокойно ответил Пуаро.
Я пожал плечами. Когда Пуаро говорил в таком тоне, спорить с ним было бесполезно. Уже не в первый раз я подумал о том, что мой друг, увы, стареет. Какое счастье, что рядом с ним находился человек, способный трезво оценить факты!
Пуаро лукаво взглянул на меня.
– Хастингс, вы считаете, что я не прав?
– Дорогой Пуаро, – сказал я довольно холодно, – не мне вас учить. Вы имеете право думать все, что вам угодно. Равно как и я.
– Прекрасно сказано, Хастингс! – воскликнул Пуаро, вставая. – В этой комнате нам делать больше нечего. Кстати, чье это бюро в углу?
– Мистера Инглторпа.
– Ах, вот как! – Он подергал верхнюю крышку. – Закрыто. Может быть, подойдет какой-нибудь ключ из связки?
После нескольких безуспешных попыток открыть бюро Пуаро торжествующе воскликнул:
– Подходит! Этот ключ, конечно, не отсюда, но он все-таки подходит.
Крышка легко скользнула вверх, но Пуаро, бегло взглянув на аккуратные стопки бумаг, сразу закрыл бюро и задумчиво пробормотал:
– А он любит порядок, этот мистер Инглторп.
Я знал, что в устах Пуаро это был самый большой комплимент. «Он даже не посмотрел бумаги, – подумал я. – Да, это, безусловно, старость». Следующие слова Пуаро только подтвердили мои грустные мысли:
– В бюро не было почтовых марок, но они могли там быть. Как вы думаете, друг мой, они же могли там быть, правда? – Он еще раз обвел глазами будуар:
– Больше здесь делать нечего. Да, немного нам дала эта комната. Только вот это. – Он вынул из кармана смятый конверт и протянул его мне. Это был довольно странный документ. Старый грязный конверт, на котором были криво нацарапаны несколько слов. Вот как он выглядел:
– Где вы это нашли? – спросил я, сгорая от любопытства.
– В корзине для бумаг. Вы узнаете почерк?
– Да, это рука миссис Инглторп. Но что все это значит?
– Пока точно не знаю, но у меня есть одно предположение.
Неожиданно мне в голову пришло оригинальное объяснение – а вдруг миссис Инглторп была не в своем уме? Вдруг ее преследовали фантастические видения и она верила, что ее близкие или даже она сама обладают возможностью общаться с потусторонним миром? А если это так, то вполне можно допустить, что она могла добровольно уйти из этого мира. Слова Пуаро прервали ход моих мыслей. Как раз в тот момент, когда я уже собирался поделиться с ним своей догадкой, он сказал:
– Пойдемте, друг мой, надо осмотреть кофейные чашки.
– Господи, Пуаро, на что они нам сдались, если установлено, что яд был подмешан в какао?
– Ох уже это злополучное какао!
Он рассмеялся и шутливо воздел руки к небу. Раньше я не замечал за моим другом склонности к подобному фиглярству.
– Раз миссис Инглторп взяла свой кофе наверх, – сказал я раздраженно, – то непонятно, что вы ожидаете найти в этих чашках? Может быть, пакетик стрихнина, услужливо оставленный на подносе.
– Полноте, друг мой. Не надо дуться. Дайте мне удовлетворить мое любопытство и посмотреть кофейные чашки, а я обязуюсь впредь уважать ваши интересы, связанные с какао. По рукам?
Все это прозвучало в устах Пуаро настолько забавно, что я невольно рассмеялся. Мы направились в гостиную, где на подносе увидели неубранные вчерашние чашки.
Пуаро попросил меня подробно описать, что происходило накануне в этой комнате, и педантично проверил местоположение всех чашек.
– Значит, миссис Кавендиш стояла около подноса и разливала. Так. Потом она подошла к окну и села рядом с мадемуазель Цинцией. Так. Вот эти три чашки. А из той чашки на камине, должно быть, пил мистер Лоуренс Кавендиш. Там даже еще остался кофе. А чья чашка стоит на подносе?
– Джона Кавендиша. Я видел, как он ее сюда поставил.
– Хорошо. Вот все пять чашек, а где же чашка мистера Инглторпа?
– Он не пил кофе.
– В таком случае кое-что становится понятным. Одну минутку, Хастингс, – и он аккуратно налил из каждой чашки по несколько капель в пробирки. Выражение его лица было несколько странным: с одной стороны, мой друг освободился от каких-то подозрений, а с другой – был явно чем-то озадачен.
– Да, да именно так, – наконец произнес Пуаро, – безусловно, я ошибался, да, все именно так и происходило… Однако это весьма забавно… Ладно, разберемся.
И в одно мгновение он словно выбросил из головы все, что его смущало. Ох, как мне хотелось в эту минуту сказать, что все произошло точь-в-точь, как я ему подсказал, и что нечего было суетиться вокруг этих чашек, все и так ясно. Однако я сдержался: грешно смеяться над стареющей знаменитостью, ведь он действительно был когда-то совсем неплох и пользовался заслуженной славой.
– Завтрак готов, – сказал Джон Кавендиш, входя в холл, – вы с нами позавтракаете, мсье Пуаро?
Пуаро согласился, хотя и без энтузиазма. Я взглянул на Джона. Видимо, вчерашнее событие ненадолго выбило его из колеи, и он уже успел обрести свою обычную невозмутимость. В отличие от своего брата Джон не страдал излишней возбудимостью.
С самого утра он был весь в делах – не слишком веселых, но неизбежных для всякого, кто потерял близкого человека, – давал объявления в газеты, улаживал необходимые формальности и рассылал телеграммы, причем одна из первых была адресована Эвелин Ховард.
– Я хотел бы узнать, как продвигаются ваши дела, – спросил Джон, – расследование подтвердило, что моя мать умерла естественной смертью, или… или мы должны быть готовы к худшему?
– Мистер Кавендиш, – печально ответил Пуаро, – боюсь, что вам не следует себя слишком обнадеживать. А что думают по этому поводу другие члены семьи?
– Мой брат Лоуренс уверен, что мы попусту тратим время. Он утверждает, что это был сердечный приступ.
– Вот как, он действительно так считает? Это очень интересно, – пробормотал Пуаро. – А что говорит миссис Кавендиш?
Джон нахмурился.
– Не имею понятия, что думает об этом моя жена.
Вслед за этим наступило долгое неестественное молчание, которое Джон попытался разрядить, спросив: «Не помню, говорил ли я вам, что приехал мистер Инглторп?»
Пуаро кивнул.
– Это создало очень неприятную ситуацию. Мы, конечно, должны вести себя с ним, как обычно, но черт возьми, нам придется сидеть за одним столом с предполагаемым убийцей, всех просто тошнит от этого.
Пуаро понимающе покивал головой.
– Да, я вам сочувствую, мистер Кавендиш, ситуация не из приятных. Но все-таки я