2 страница
очень радые, господин Феликс, возвращению вашему, — он-таки пожал мою руку. — Проходите, там в трапезной лавки, в нашей Пельменной, — продолжил Витас испытав прилив чувства гордости собой. — Там сейчас никого нет, окромя ваших друзей, господ, появившихся ранее с добрыми вестями о вашем прибытии… Там, значится всё и готово, и накрыто… — слова полились нескончаемой скороговоркой. — А у нас-то тут, дык всё налаженное, и мясорубок много, и сортименту пошива в полном достатке. Да и обувки, вот давеча, много размеров закуплено и новомодная галантерея…

— Погоди-погоди, уважаемый Витас, — я дружелюбно запротестовал. — С отчётами о успехах мы позже разберёмся, давай уже пройдём, в закусочную, — я аккуратно развернул его в нужную сторону, к открытым дверям левого крыла. — Мои господа-товарищи все у тебя в гостях? — поинтересовался я переступая порог новаторского предприятия из сферы городского общепита.

Хозяин, и одновременный компаньон, послушно поддался моему напору, и мы вошли в уютный зал, где за сдвинутыми столиками уже сидит часть моей группы господ и дам.

— Угу, понятно, — подал я реплику с кивком, прекрасно видя, кто из друзей присутствует, тем самым освободив от доклада замешкавшегося Витаса.

Никто не скучает, а лишь предвкушают услышать новости о моём рабочем визите в городскую администрацию. Я смело пришёл именно к этому выводу, рассматривая пытливые взгляды с выражениями ожидания на лицах.

Сэр Рафаэль развернулся на стуле, так как сидел спиной ко входу. А на столе я увидел полный чайный набор из соответствующей посуды, в компании с самоваром-переростком.

— Чаёвничаете, господа и дамы, — утвердительно заявил я, переходя на серьёзный тон разговора. — Ну что ж, оно и к лучшему, для назревшего обсуждения странности в поведении пленницы Маргарет, — мне удалось озадачить господ-товарищей, буквально с первого вводного предложения.

— Что-о? — наш тёмный Варлод даже поднялся со стула.

— Вы не ослышались, — я прошёл к столу быстрым шагом. — Э-ээ, господин Витас, нам нужно провести некое совещание, поэтому я попрошу отложить праздничные мероприятия, и дать нам возможность приватного общения, — огласил я пожелание хозяину прекрасного заведения тоном, не терпящим противоречия.

— Конечно-конечно, — Витас поклонился и спешно покинул зал, аккуратно прикрыв дверь за собой.

— Кстати, а где госпожи Шуйская с Демидовой, да и Полины Николаевны с высочеством нет? — вопрос я адресовал сразу всем троим оставшимся, Рафаэлю, Ксении и Скарлет.

— Они изволили плотнее познакомиться с городом, — отвечать взялась Пожарская, так как Варлод и Баронесса Бейли застыли в ожидании продолжения темы о Маргарет. — Господа Остапий и Борислав любезно вызвались сопровождать их, — Ксения завершила доклад о отсутствующих.

— Ну это не беда, а возможно и к лучшему, — я кивнул и спокойно налил себе ароматного чая, выдерживая картинную паузу, несмотря на нервозность некоторых.

— Феликс, друг мой, мы очень ждём пояснения к сказанному, — Рафаэль таки не удержался и поторопил меня.

Я чинно отхлебнул терпкого напитка, оценив по достоинству его незаурядные вкусовые качества и отставил чайный прибор в сторону, ставя локти на стол перед собой.

— Докатилась до меня пренеприятнейшая информация о странном поведении новоиспечённой баронессы, — заговорил я, кладя подбородок на ладони. — Ваша сестрица Маргарет, судя по всему, не терзается заточением у Барона Вальтера Шеффилда.

— Х-м? — Рафаэль и Скарлет переглянулись, изображая недоверие к услышанному. — Поясни.

— Да, Феликс, откуда такие новости? — настороженно попросила строптивая амазонка.

— Некий Шевалье Розенберг, будучи на балу у местного аристократа, Его Сиятельства Префекта, встретил там упомянутого Барона вместе с пленницей, — я не стал скрывать источник. — Он обратил внимание на вполне хорошее настроение госпожи Маргарет, неуместное в её положении вынужденного заточения, — вывалил я всю информацию, и вопросительно взглянул в глаза собеседников.

Неожиданно оба знатока сестры и молодой баронессы улыбнулись, и тень расслабления отразилась в их эмоциональных выражениях.

— П-фф! — Скарлет махнула рукой. — Феликс-Феликс, — девушка снисходительно качнула головой, и они с Варлодом обменялись понимающими взглядами.

Теперь настала моя очередь проявлять всевозможные признаки удивления.

— Может быть, господин и дама, теперь вы удосужитесь объяснить мне, как именно понимать вашу игру мимики? — я требовательно уставился на довольную пару.

— Господин ты наш, Феликс Игоревич, — Скарлет вновь взяла слово. — Вы не представляете себе, на что способна моя сестричка. Это на моём лице, впрочем, как и в поведении, отражается практически вся прямота настроения, а вот она-а-а! — амазонка подняла вверх руку и покачала указательным пальцем. — Н-да-а-а… Многие поплатились, недооценивая способности Маргарет к сокрытию своих истинных чувств, желаний и замыслов…

— Скарлет хочет сказать тебе, Феликс о том… — инициатива ответа перешла к Рафаэлю. — Что она изучает врага с самого близкого расстояния. Усыпляет его бдительность, готовясь к ответным действиям, — договорил Варлод и замолчал, сочтя данный ответ полным.

— Х-м? — я не скрыл своей радости от услышанной информации о ответном коварстве молодой баронессы. — В таком случае, я дико извиняюсь за тень подозрения к вашей сестре, — счёл я уместным слова извинения. — А что она замыслила, коли вы знаете её повадки? — решился я на уточнение. — Почему интересуюсь? Из-за возможного срыва нашего плана своими опрометчивыми действиями.

— Этого мы не знаем, — посетовал Рафаэль. — И это вправду может случиться проблемой, — тёмный обеспокоенно покосился на Скарлет. — Её необходимо как-то предупредить, но для этого нужно хотя-бы увидеть девушку. Так ведь? — он искренне озадачился, передав часть своего беспокойства амазонке.

Они замолчали, а в их настроении появились нотки предвидения провала операции по вызволению. Но у меня моментально созрел планчик решения этой сущей мелочи…

— Сейчас всё решим! — я развернулся к выходу. — Тристан-Алим, Витас, прошу вас зайдите! — громко выкрикнул я свой призыв, будучи в полной уверенности, что господа не ушли далеко от дверей.

— Господин Феликс?

— Мой господин?

Моментально донеслись возгласы отзывов от двоих закадычных друзей, и моих успешных партнёров по бизнесу.

Глава 2

Глава 2. Новые вводные и внесение корректировок

Резкое возникновение Тристана-Алима и господина Витаса в проёме распахнувшейся двери совпало с появлением моих остальных сотоварищей, прибывших в Захребетье с Запада Империи Руссии.

Разумеется, вместе с упомянутыми Сивым и Барри, взявшими на себя обязанности сопровождающих и экскурсоводов по Верхнему Ляпину. М-мм… Со всей вытекающей ответственностью по сохранению здоровья и неприкосновенности прогуливаемым ими высочеству и дамам.

Я ни капельки не усомнился в безопасности своих новых друзей, ну, вот ни единого разу! Сивый и Барри… Кого-кого, а их я уважать начал, за перевоплощение из ватажников в аристократы,