4 страница из 18
Тема
как-то заметили? И самое главное — за что? Чего они натворили?

— Боюсь, мы этого не узнаем. А обнаружить могли со спутника или с беспилотного высотного разведчика.

— И нас могут? — испуганно спросил Джек.

— Могут, — после паузы ответил Ферлин. — Но не заметят, потому что мы все сделаем правильно.

Между тем все десантные силы благополучно поднялись на борт дискорамы, и она запустила двигатели, еще даже не свернув аппарели.

Они подогнулись, словно скрюченные лапки, и убрались внутрь корпуса. Закрылись ворота, сноп огня из двигателей ударил в мокрый песок, и Ферлин с Джеком снова припали к земле под порывами горячего ветра и барабанящих по листьям песчинок. Они лежали неподвижно, пока гул дискорамы не растаял далеко на востоке, а когда все стихло, Ферлин поднялся первым и, отойдя на несколько шагов, вытащил из высокой травы ружье и монтерскую сумку.

Пока он их навешивал, из укрытия вышел Джек, правда, с большой неохотой и смущением.

— Ферлин, — сказал он, глядя себе под ноги.

— Что такое, ты передумал идти со мной?

— Нет. Ферлин, я того… В штаны напустил…

— А-а, ну это бывает даже с солдатами. Снимай подштанники и цепляй на пояс, но ни в коем случае не на плечи.

— И что? — спросил Джек, расстегивая ремень штанов.

— И пойдем дальше. Через час бельишко высохнет, и ты его снова наденешь.

— Ты сказал, бывает и с солдатами… А с тобой, Ферлин, такое тоже случалось? — спросил Джек, снимая подштанники. Он задавал эти вопросы, чтобы скрыть свое смущение и притупить чувство стыда.

— Разок было. Я это как сейчас помню. Нас тогда орбитальная группировка залпом накрыла, так я три километра бежал, прежде чем понял, что штаны мокрые. И один старый солдат мне так же посоветовал — нацепить подштанники на пояс и носить, пока не просушатся.

— А почему на плечи нельзя? — поинтересовался Джек, прилаживая подштанники на пояс.

— Потому что враг может решить, что ты сдаешься. Но мы же с тобой не собираемся сдаваться, Джек?

— Нет, — ответил тот, улыбаясь. Он уже понял, что Ферлин шутит.

5

К Ривенским болотам путники подошли, когда начало темнеть. В воздухе стоял сильный болотный запах, который был Джеку непривычен, но он едва передвигал ноги и особо не обращал на это внимание.

Он просто шел за Ферлином, видя впереди его раскачивающуюся спину и обмотанный ветошью ствол ружья.

— Ну вот и пришли, — сказал тот неожиданно, и Джек едва на него не натолкнулся. — Притомился? — спросил Ферлин.

— Есть немного.

— Садись сюда, вот здесь уже и камни приготовлены.

Ферлин взял Джека за локоть и поддержал, чтобы тот не споткнулся о крупные валуны, разбросанные между высокими кустами с жесткой листвой. Вдоль пустоши недалеко от дома Джека росли такие же, но они ни на что не годились, поскольку даже высушенные горели плохо, а для плетения корзин тоже не подходили, уж больно были ломкие.

— И что мы здесь будем делать, Ферлин? Ты же сказал, что стрелять надо над болотом.

— Правильно. Но стрелять будем утром, я сейчас спать.

— Спать? — удивился Джек. — А зачем же ты говорил, что мы должны прийти к определенному часу, если стрелять только утром?

— Потому, что во всем должен быть порядок, иначе никакая военная операция тебе будет не под силу, — сказал Ферлин, аккуратно укладывая на камни ружье и пристраивая сумку.

— А у нас что, военная операция? — усмехнулся Джек, вспомнив про свои подштанники, которые, благополучно просохнув, были им уже надеты.

— Разумеется, приятель. Развязывай мешок, ужинать будем, а я отойду, чтобы принести травы, ночью холодно будет.

— Может, фонарик дашь, а то почти ничего не видно? Здесь быстро темнеет.

— Нельзя. Фонарик может нас обнаружить, а этого допускать нельзя.

— Кто же нас здесь увидит? — спросил Джек и начал на ощупь развязывать мешок.

— Смотритель на станции.

— На какой станции?

— А вон, на холмах за болотами, строение, видишь?

— Как же я увижу? Темно…

— На пока, поупражняйся, — сказал Ферлин, протягивая Джеку уже знакомый миниатюрный бинокль, а сам исчез в темноте.

Джек тотчас поднес бинокль к глазам и стал смотреть в ту сторону, куда указывал Ферлин, однако везде была все та же темнота, только над холмами чуть посветлее.

Покрутив настройки, Джек наконец включил нужный режим и в спектре из черного, желтого и красного цветов отчетливо увидел линию холмов и несколько угловатых построек с высокой параболической антенной.

«Станция», — подумал Джек и опустил бинокль.

Послышались шаги, и появился Ферлин с огромной охапкой сухой травы. Он свалил ее на камни и начал раскладывать, чтобы устроить постель.

— Где же тебе в такой темноте удалось собрать столько травы? — удивился Джек.

— Я ее только взял под кустом, а собрал еще раньше.

— Ты специально приготовил ее?

— Конечно. Я же тебе сказал, что у нас с тобой настоящая военная операция, а чтобы она прошла успешно, нужно хорошо подготовиться.

— Ну ты молодец, Ферлин, я так никогда не готовлюсь.

— Вот поэтому сапиг ловишь мелких, да и то не всегда…

— Да, бывает, что и не ловится ничего. Но это из-за погоды.

— Не из-за погоды, а из-за плохой подготовки. Я сапиг ловлю в любую погоду. Где сыр и картошка?

— Я… сейчас все вытащу, — засуетился Джек.

— Где бинокль?

— Ой!

Джек в панике стал ощупывать землю, испугавшись, что выронил дорогой прибор.

— В кармане посмотри, — посоветовал Ферлин.

Джек сунул правую руку в карман куртки и сразу обнаружил пропажу.

— Точно, вот он!

— Вот видишь, а ты еще в солдаты просишься, — с укоризной произнес Ферлин, убирая бинокль в сумку.

— Ну, на войне я бы небось тоже чему-то научился.

— На войне учиться уже поздно, там на это времени мало. Но ты запомни главное: на войне ты будешь или еще где, но если что-то задумал, подготовься основательно. Если куда-то собираешься забраться, думай, как выбираться будешь…

— Да никуда я не собираюсь забираться! — запротестовал Джек.

— Все. Готово.

Ферлин похлопал по настеленной траве, проверяя, ровный ли получился слой, а затем стал разуваться.

Джек последовал его примеру и поставил свои сапоги рядом с сапогами Ферлина. Потом они поужинали, и оказалось, что картошка кончилась, а сыру осталось еще треть круга.

— Ну ничего, — сказал Джек. — Завтра, если не промахнешься, мы мяса нажарим. Правильно?

— Правильно, — согласился Ферлин, не добавив больше ни слова. А Джек между тем надеялся, что компаньон расскажет, на какую дичь он собирается охотиться.

Для себя Джек уже решил, что это будет маронский гусь, крупное летающее пресмыкающееся с большими перепончатыми крыльями. Они весили под сотню килограммов и, как говорили в деревне, имели вполне пристойное на вкус мясо, которое не требовалось отваривать по два-три раза.

Джек лишь однажды видел пару маронских гусей, когда они пролетали над тем холмом, где он собирал сырой хворост. Однако летели они на большой высоте, и Джек не смог разглядеть никаких подробностей.

В пользу возможной охоты на маронских гусей говорило и то, что помимо серьезного ружья Ферлин взял и монтерскую сумку, в которой, Джек это знал, его

Добавить цитату