3 страница из 19
Тема
неделя бесплатно…

Мысли Джо путались, он не знал, что сказать. Наконец брякнул первое, что пришло в голову:

— Я это… Я ударился о седло и теперь даже сижу с трудом, не то что…

— Бедняга… — зашелестело по «казарме». — Сидит с трудом.

Кто-то захихикал, а кто-то сочувственно покивал в темноте головой, видимо, имея опыт подобной травмы.

Между тем Тритни была где-то рядом — это ее глубокие и прерывистые вздохи Джо принял во сне за кузнечные мехи.

Он еще не успел снова погрузиться в сон, когда Тритни освободилась и подошла к его кровати. Где-то возле двери горел тусклый светильник, и в полутьме все казалось расплывчатым и таинственным. И Тритни показалась Джо вполне симпатичной женщиной. Ее потное разгоряченное тело блестело в слабом свете ночника. То, что нельзя было разобрать, без труда дорисовало воображение Джо Беркута.

— Так что с тобой случилось, милый? — произнесла Тритни, присаживаясь на постель новичка.

— Я… — Голос Джо зазвучал хрипло. — Я болен, мэм…

— Могу я тебе чем-то помочь? — В голосе Тритни слышалась явная насмешка.

— Не сейчас, мэм…

— Ну дай тебя хоть немного потрогать, чтобы лучше понять твою болезнь, — насмешливо произнесла женщина, и ее руки проворно поползли под одеяло. — О, да ты не так уж безнадежен.

Джо закрыл глаза, желая только одного — чтобы Тритни убрала свои бесстыдные руки.

— Ладно, — смилостивилась она. — Могу поспорить, что ты здесь лучший кавалер, но, раз не хочешь, неволить не буду.

Женщина поднялась с кровати и пошла прочь. Потом, остановившись, добавила:

— Учти, новенький, бесплатная неделя пролетит быстро. Будешь потом жалеть.

«Не буду, — подумал про себя Беркут. — Пошла вон, шлюха».

По правде говоря, Тритни проняла его до самых косточек, и ее дурманящие флюиды заставили Джо сопеть, как паровая машина, но забираться на бабу, когда не прошло и трех дней после гибели его друзей, Джо считал величайшим свинством.

Тритни была видной женщиной, однако память о павших друзьях тоже что-то значила.

Вскоре все разговоры стихли и работники один за другим стали погружаться в сон. Джо уже почти спал, когда его снова толкнули в плечо.

— Одевайся — поговорить нужно.

Беркут сразу узнал мистера Каспара, поэтому без лишних слов поднялся и, одевшись, пошел следом за ним. Они прошли через весь двор и оказались в длинном помещении, разгороженном на стойла для туков.

Хозяин включил свет, животные заволновались, перебирая ногами и с испугом глядя на появившихся не ко времени людей.

— Ну что скажешь, гиптуккер? — спросил Каспар, испытующе глядя на Джо. А тот завороженно смотрел на статных туков, самцов и самок. Таких породистых и сильных животных он еще ни разу не видел. И было их в стойлах не меньше трех сотен.

— Удивлен, Беркут?

— Да, хозяин. Выглядят они отлично, только вот…

— Доятся тоже. И мальзива получается высший класс, и это, заметь, при стойловом содержании…

— Вы не выводите их на холмы?

— Нет конечно. — Каспар самодовольно усмехнулся. — Я тот человек, парень, кто вывел породу туков стойлового содержания. Прикидываешь, сколько стоят эти животные? Ведь им не обязательно жить здесь, на холмах. Если перегнать их через соляные долины, в Ларбени или в Куцак, они будут приносить огромные деньги.

— А те туки, что в загоне? — спросил Джо, имея в виду небольшое стадо, которое пас Майк.

— Те на откорме. Когда наберут вес, я их продам.

— Но зачем вы мне все это показываете, мистер Каспар? Я же чужой человек и…

— Наплевать, — отрезал хозяин и, подойдя к Джо ближе, добавил: — Об этом богатстве знает Лозмар, и рано или поздно он сюда явится. А я в этих животных вложил тридцать лет кропотливого труда. Я перепродал не один десяток тысяч туков и по одному выбирал из всей массы лучших.

— Вы хотите, чтобы я перегнал ваших туков через соляные долины? — догадался Джо.

— Вот именно. Если это удастся, половина дела будет твоя. Ты гиптуккер, и ты умеешь обращаться с животными, а именно такой человек мне и нужен.

— Но гиптуккеров много. Почему именно я?

— Потому что у тебя умное лицо, Беркут. Остальные твои друзья, ты уж извини, ничем не отличаются от скота, который они перегоняют… Держу пари, что ты окончил гимназию.

Джо невольно усмехнулся и поправил:

— Колледж, сэр.

— Ну вот, я же вижу благородного человека, — обрадовался хозяин. — Ну так что ты скажешь?

Джо пожал плечами. Хорошо, конечно, иметь к старости теплый угол и гарантированную миску супа, но чтобы стать бизнесменом? Об этом он никогда не думал. До сих пор он был вполне доволен своей жизнью, но, может, как раз сейчас и стоит задуматься о будущем?

— Я, конечно, не против, сэр, — наконец сказал Джо. — От такого предложения грех отказываться, только перейти с таким стадом через соли — это будет нелегко. Разбойников стало слишком много. Может быть, проще остаться здесь, укрепить ферму и нанять охрану?

— Нет, этот вариант я уже обдумывал, — возразил Каспар. — Разбойники все больше мешают перегонять скот, из-за этого цены на него уже начали падать. Скоро и скупщики мальзивы станут занижать цены, поскольку не каждый из них захочет рисковать жизнью, чтобы добраться до наших холмов.

— А если по воздуху?

— Слишком дорого. На это уйдут все свободные деньги, а на что я тогда куплю на новом месте ферму? И потом, для грузового судна у нас нет посадочной площадки, на соль они садиться не желают, говорят, это опасно для турбин.

— Понятно. — Джо окинул взглядом стоявший в стойлах отборный скот. — Пока что ничего конкретного сказать не могу, ведь, чтобы пройти через долины, нужно точно знать, что предпримут разбойники. Одним словом, требуется подготовительная работа… У вас есть буер?

— Буер? — переспросил Каспар. — Очень старый, в смысле давнишний, но за все время я выезжал на нем пару раз, не больше. Рулевой из меня никудышный.

— Нужно его осмотреть, проверить и привести в порядок. Если вы не возражаете, я займусь этим прямо с утра.

— Нет проблем, Беркут, — согласился хозяин. — Тебе нужны помощники?

— Мне бы подошел Майк. Он смышленый мальчишка. Надеюсь, вам есть кем его заменить?

— Заменим. Если нужен именно Майк — заменим.

Глава 4

Утро выдалось солнечное, и это добавляло Майку хорошего настроения, ведь сегодня он впервые не пошел со стадом туков, а отправился с Джо Беркутом в большой сарай, где хранился буер мистера Каспара.

Джо сразу сообщил Майку, что собирается заняться разведкой соляных долин, и тот был в восторге от перспективы погонять на настоящем буере. Иногда ему случалось видеть на горизонте их высокие паруса, однако сам он ни о чем подобном и не мечтал. И вот такая удача.

Мистер Каспар был аккуратным хозяином, поэтому его буер находился в отличном состоянии. Джо и Майк вынесли из сарая разборные конструкции и стали монтировать раму. Когда она была готова, пришла очередь паруса — его разложили на траве для просушки, а надувные колеса с

Добавить цитату