Эри сглотнула и крепче сжала ладонь господина Призрака, чтобы унять дрожь в пальцах, – тэнгу пугал её своим обликом, напоминающим дикую птицу в одежде горного отшельника, и голосом, звучащим так, будто она уже принадлежала ему.
В голове родились десятки ответов, но ни один не казался подходящим для разговора с мифическим существом, ведущим на неё охоту. Зачем она понадобилась этому чудовищу и что он собирался с ней делать, если бы поймал?
– Я никуда с вами… – начала Эри, но не успела договорить, ведь вперёд вышел Кэтору, который до этого молча стоял рядом.
– Вы её не получите!
– Вот как. Значит, хотите ещё немного потрепыхаться перед смертью? – прыснул со смеху тэнгу и расправил внушительные крылья, покрытые чёрными перьями. – Да будет так. Сегодня я уйду, проклятый кицунэ, возомнивший себя божеством, но с нетерпением буду ждать нашей следующей встречи, ведь именно тогда ты умрёшь, а я заполучу акамэ.
Юкио не ответил, но кончики хвостов за его спиной вспыхнули голубым пламенем, и лицо Эри обдало жаром.
– А это вам предупреждение от моего господина, – заявил ёкай и взмахнул крыльями, поднимая в воздух вихрь пыли и сухих листьев.
Тот тэнгу, что стоял справа, сорвался с места, выхватил из-за пояса короткий клинок – вакидзаси – и метнул вперёд. Оружие пролетело сквозь барьер святилища и с нечеловеческой скоростью направилось в сторону Эри, минуя защиту Юкио.
Высокий свист раздался над двором, и художница успела лишь поднять к лицу левую руку, сжатую в кулак. Хлопок, прозвучавший подобно взрыву фейерверков во время летнего фестиваля, оглушил её, и вокруг посыпались горячие искры.
Вакидзаси остановился у самого плеча Эри и застыл в воздухе. Опустив глаза, она заметила, что по клинку текла кровь, срываясь крупными каплями на землю, – Юкио в последнее мгновение развернулся и обхватил сверкающее лезвие ладонью.
Повсюду всё ещё разлетались искры, а её собственная рука пульсировала и горела, будто Эри только что опустила пальцы в кипящую воду. Разжав кулак, она увидела вещицу, которую положил туда несколько минут назад Хару – всего лишь бумажный талисман с написанными киноварью иероглифами. Края оплавились, но талисман продолжал дрожать и источать горячие волны.
Кэтору крикнул что-то неразборчивое, подбежал к Эри и накрыл её ладонь своей – взрывы искр вокруг сразу же прекратились, но на коже проступили красные обожжённые линии, покрывшиеся мелкими волдырями.
– Откуда это у тебя?! – спросил тануки, подхватывая опалённый бумажный прямоугольник двумя пальцами, словно боялся лишний раз дотрагиваться до него. – Старая магия, напоминает заклинания магов оммёдзи.
– Это… – Эри всё ещё переводила взгляд со своей руки на раненую руку Юкио. – Мне дал друг.
– Необычные у тебя друзья, – отозвался господин Призрак и наконец раскрыл ладонь, бросая вакидзаси на землю. Глубокие порезы почти не кровоточили, как это было бы у простого человека, но и не заживали.
– Я думал, он заурядный парнишка, поэтому даже не обратил на него внимания, но посмотрите на эти искры! – Кэтору указал на чёрные следы, оставшиеся на песке вокруг. – Талисман создал барьер, который бы не позволил оружию сильно ранить Цубаки. Откуда обычный парень взял такой мощный защитный артефакт?
Эри покачала головой. Она и правда не знала, что всё это значило.
– Господин Призрак, вы как? – тут же сменил тему тануки, оглядывая рану своего хозяина. – Нам срочно нужно в Яматомори – ваши раны не заживают!
– Кажется, на лезвии был яд, но для меня он безвреден, всё в порядке, – отмахнулся Юкио и посмотрел в сторону места, где до этого приземлились тэнгу. Теперь там остались лишь следы гэта на песке. – Эти вестники явно не собирались убивать акамэ, но хотели серьёзно ранить её, заразив скверной. Хорошо, что сработал талисман, правда, рука Эри сильно пострадала…
Кэтору что-то ответил, но художница не могла разобрать, что именно.
– Эри!
Она вздрогнула и подняла взгляд, который неосознанно опустила на вакидзаси, лежащий у ног господина Призрака.
– Эри, мы должны идти! – вновь позвал её кицунэ.
– Да.
– Ты в порядке?
– Наверное.
– Ты больше не должна ходить к своей матери, слышишь? В дело вмешались тэнгу, жестокие наёмники, и если они узнают о госпоже Цубаки, то точно попытаются ей навредить, – предостерёг Юкио, сжав плечо Эри. – Это важно! Я объясню тебе всё, когда вернёмся домой.
– Я поняла.
В ушах до сих пор стоял пронзительный свист клинка, который летел прямо в её сторону, и перед глазами то и дело появлялась, как наваждение, рука господина Призрака, сжимающая окровавленное лезвие. Её замутило.
Путь, который она выбрала, уже сейчас казался слишком тяжёлым, но дорога назад закрылась навсегда, как только Эри увидела хищный взгляд того тэнгу, что прилетел за ней. Он не отпустит, никогда не прекратит погоню, она это точно знала.
Теперь оставалось лишь крепче держать за руку господина Призрака и идти вперёд.
– Возвращаемся! – сказал Юкио и повёл Эри и Кэтору по неприметной каменной дорожке, огибающей молитвенный зал, который принадлежал богине Каннон.
Дойдя до поросшей мхом стены в саду, кицунэ остановился и указал на тёмное углубление между скалой и валуном.
– Это самый короткий и безопасный путь до святилища Яматомори, его прорубили ещё в Эпоху воюющих провинций, чтобы во время нападений на храмы служители могли скрыться под землёй.
Эри увидела, как прямо на глазах мох и вьюн разошлись в стороны, приоткрывая узкий проход, из которого сразу же повеяло сыростью: видимо, в нынешние времена этот лаз был скрыт магической иллюзией и больше не принадлежал людям.
Оглянувшись на небольшой сад из аккуратно подстриженных деревьев, Эри глубоко вдохнула: в воздухе витали тёплые осенние ароматы сухой листвы и рисовых подношений, которые с раннего утра готовили служители богини. Сейчас здесь было спокойно и тихо, словно тэнгу никогда не прилетали к воротам святилища, и на мгновение ей захотелось остаться под защитой богини милосердия, не идти дальше, не бросать вызов ужасающим существам мира ёкаев…
Но она всё же сделала шаг и спустилась в прохладную пещеру, следуя за господином Призраком. Эри не могла просто сбежать: чтобы спасти маму, ей предстояло отправиться в Лес сотни духов и посетить фестиваль призраков.
Часть 2
Камелия
Эпоха Эдо, XVIII век
Глава 10
Камелия на краю обрыва
Из сада повеяло весенним теплом, и на деревянный стол плавно опустились три розовых лепестка. Юкио отложил в сторону стопку дощечек – эма63, покрытых неаккуратными надписями, и посмотрел на дерево в цвету, которое так разрослось за последний год, что его ветви ветреными ночами стучались в закрытую дверцу сёдзи, а сейчас осыпали лепестками пол и рабочее место.
Хозяин святилища не позволял служителям подрезать