— И от рому, — вздохнул Пушок, — вы не представляете, что такое детский алкоголизм. Да уже сейчас большинство любимчиков лазят в матросский кубрик, чтоб только выпить!
— Насчёт нашей казни. Нам не весь трюм отдали, ближе к корме, где переборка обита медью, продовольственные запасы, — просвещает нас Руда, — а за этой переборкой у носа такелажка, там частенько бывают матросы и треплются по службе. Пацанята постоянно слушают и доносят Джеку. Так идём мы на рандеву с колониальными фрегатами и купцами. Вам тоже странно? Успокойтесь, фрегаты не будут нас встречать, они станут нас искать, а найдя, потопят нахрен.
— А почему не шлюп? — не понял Маламут.
— Моряки на шлюпе знают о нас, а для тех мы будем просто целью, взбунтовавшимся каторжником. — Объяснил Лют.
— Гм, подростковый корабль дураков — это как-то вне вменяемости, — заметил Своята, — офицеры с виду нормальные.
— А просто вешать детей нормально? — сорвался я. — Офицеры с виду нормальные сволочи, смоются на шлюп перед самым интересным.
— Ну, а команда? — не унимается Своята.
— Ты матросов видел? — мне просто смешно, — одни старики. Решили сэкономить на их пенсии, суки адмиралтейские!
— Да и кораблик-то наш выведен из состава флота, — прищурился Зуб, — значит, застрахован.
— Только трюмных паханов надо к ногтю загодя, — гнёт свою линию Ёрш, — сдадут же мрази! А пацанята никуда не денутся, пойдут за новыми вожаками, как миленькие.
— Куда пойдут, на дно? — зло спросил Клык, — от шлюпа не убежать, а на нём пушки!
— Проблемка, — согласился Стужа, — заложники в эти времена не актуальны.
— Интересные у пана мента мысли, — саркастически ухмыляюсь, — наш единственный шанс, если шлюп взаправду собрался на Ямайку — должен зайти куда-нибудь для пополнения запасов.
— Вот в порту его и слепим, — решает Руда.
— Без моряков нам далеко не уплыть, — вносит коррективы Пушок, — нужен сговор, личный контакт хотя бы с одним!
— И сразу чистим паханов. — никак не уймётся Черныш.
— Их бы в кучку собрать, — вносит предложение Плюш.
— Уже собираются, подумывают, что с нами делать, — хищно осклабился Ёрш, — так что спим в пол-глаза!
— Да, парни, пора нам поспать, — Руда закрывает совещание, — расходимся по своим гамакам, как ни в чём не бывало.
Глава 5
Утром Зак по привычке напрягся и изготовился к бою не на жизнь, а на смерть за место под солнцем у клюза.
— Расслабься, Заки, нас пропустят, — осаживаю парня ровным тоном. Бедный ребёнок ведь совсем не виноват в моих проблемах.
— С чего бы это? — недоверчиво удивился Захар ещё спросонья.
— Кто посмеет лишить Кэпа утреней песенки?
— Ё моё, я ж забыл, что нам ещё с акулами плавать. Вот заразы зубастые!
— Пойдём за бутербродом. Ты хочешь кушать? — говорю ему мысленно, вставая с гамака.
— Очень хочу.
— Рыбки тоже очень хотят кушать. Они не виноваты в том, что они такие, какими их сотворил Создатель, — поучаю Зака на ходу.
— Угу. Это Кэп — выродок, — сразу схватывает пацан, — гляди-ка, и впрямь расступаются.
Пацаны, памятуя вчерашнюю демонстрацию силы и решимости, хмуро поглядывая, уступали дорогу. Что ж, идущему на смерть… А, фигня, не в этот раз. Спокойно поднимаюсь на палубу, не торопясь занимаюсь своими делами у клюза и направляюсь к мостику. Вернее, Захар направляется, а я наполняю его сознание мудрыми мыслями.
С третьего уровня контроля даю юниту вводную, — помнишь, я говорил, что он будет в нас стрелять? Ну и пусть постреляет, только мимо. Попроси подстраховать мушкетами, а шоу я ему организую.
— Ка-ка-какое шоу? — парень ещё не вполне во мне уверен.
— Да спрыгнем с марса фока, всего и делов, — успокаиваю парня, — да я сам нырну, даже без патрона во рту — ты только посмотришь!
Он пошёл уверенней — ему начинает казаться, что со мной возможны любые чудеса.
— Доброе утро, сэр капитан, сэр, — колокольчиком зазвенел Зак.
— О, джентльмены! Время нашего утреннего развлечения! — спьяну голосит Кэп. — Никто не хочет пересмотреть пари, пока он ещё на палубе? Ну, как хотите.
Видно, что хорошо взбодрился с утра.
— Я поставил на тебя деньги, мальчик, не подведи своего капитана, — наклонился он, обдав нас густым перегаром.
— Ай-ай, сэр капитан, сэр.
— Ты можешь разнообразить свой номер? — Капитан не прочь поболтать перед представлением. — Скучно смотреть, как тебя просто разорвут акулы, тем более что ты опять от них удерёшь.
— Ай-ай сэр, капитан, сэр. Если вы подстрахуете меня из мушкетов, я прыгну в море с марса фок-мачты, сэр.
— Вы слышали, джентльмены? Он придумал нам новую забаву! — как о собственном достижении возвестил Кэп и сразу взял начальственный тон. — Распорядитесь насчёт мушкетов. А ты полезай на мачту. Пока залезешь, мы успеем приготовиться. В сторону какого борта ты будешь прыгать?
— Пусть джентльмены угадают, сэр капитан, сэр. Заключат пари…
— Ха-ха-ха! Что за парень! Изобретает для нас забавы на ходу! — смеётся Кэп и хлопает Зака по правому плечу, слишком серьезно для пьяного взглянув в глаза. — Ступай, мальчик, я верю в твою удачу!
Прям отец родной, блин, только б Зак не заржал!
— Спасибо, сэр капитан, сэр, — браво орёт Зак и бегом направляется к вантам.
Прыгать приказано в сторону правого борта, это ясно даже Заку. Это неясно офицерам, но они не могли видеть взгляд Кэпа. Оберёт он их, может, и нам бросит что-нибудь. Зак залез на марс, передал мне управление и мысленно зажмурился. Внизу Кэп уже с мушкетом в левой руке махнул мне правой, давай, мол.
Помотаем-ка мы тебе нервы. Встаю на перила гнезда слева. Офицерики кинулись к левому фальшборту. Да ну вас, придурки, ещё пристрелите. Поймав качку, перепрыгиваю на правые перила и, выбрав момент, когда корабль начал крениться куда надо, прицелился и прыгнул. Прыгал под острым углом к курсу по движению судна, так чтобы выйти из воды у спасательного линя. Опыт почти таких прыжков у меня имелся, поэтому всё получилось, как задумывалось. А может просто повезло. Даже акулы не поняли, что это было. Вынырнул под линем и наверх.
У левого фальшборта офицерики кого-то выцеливают в воде и временами постреливают. Матросы им мушкеты заряжают. Думаю, не надо мешать, пусть развлекаются. Зак стоит во фрунт, обтекает, ждёт, когда на него обратят внимание. Давешний боцман зачем-то обернулся, увидел нас, и собрался было дальше заряжать мушкет, но призадумался. Снова поворачивается с заранее раззявленной варежкой. Таращит на него лупетки, пытаясь постичь суть наблюдаемого явления. Заки демонстрирует истинно британскую невозмутимость. Боцман, осознав тщетность своих потуг, решил обратиться за помощью.
— Сэр капитан, вот он, сэр, — внезапно осипшим голосом прохрипел боцман.
— Кто он, Джэкоб? — не оборачиваясь, бросил Кэп.
— Тот мальчишка, сэр капитан, сэр, — сипит боцман.
— Какой тот… — Кэп оборачивается, не закончив вопроса. — Джентльмены, он на палубе, перестаньте изводить порох.
Офицерики медленно поворачиваются к Захару. Джим так и застыл с открытым ртом — пацан же ещё совсем.
— Ты давно здесь? — спрашивает Кэп.
— Минут пять-десять, сэр капитан, сэр, — бодро отвечает Зак.
— Ты прыгал с правого борта?
— Да, сэр капитан, сэр.
— Ха-ха-ха, джентльмены, стервец