9 страница из 17
Тема
мной. Что является прямым нарушением заключенных между Ардасом и Орденом пактов. Ваш корабль, а также конфискованное оружие, земли, здание посольства и все права и привилегии будут возвращены сразу же после уплаты компенсации на восстановление разрушенных вами жилых домов, усадеб, иных строений и на возмещение ущерба имущества гражданам.

– Попробуйте нас выставить из Ардаса, бургграф, и вы тотчас сами окажетесь в сточной канаве. Вас вышвырнут туда ваши же купцы, не получив новых контрактов на торговлю с Орденом. – Отец капитулярий напыщенно развалился в кресле.

– Прискорбно слышать о вашем желании расторгнуть наше взаимовыгодное сотрудничество, – Луи Матарини повернулся к полковнику: – Друг мой, в конце этой недели прибывают делегации других полисов Равнины Вольных Городов. На съезде мы обсудим внешнюю политику и возникающие угрозы для торговли, и в качестве наблюдателей будут присутствовать посланники Халифата и Ледяного Берега. Внесите в мое расписание аудиенцию с нашими будущими торговыми партнерами. Они уже давно просят нас освободить место на складах для их товаров.

– Как прикажете, ваша светлость.

Отец капитулярий раздраженно фыркнул.

– Решение необходимо было принимать немедленно! Пусть даже без согласия гражданских властей! Промедление грозило гибелью тысячам мирным жителям, – толстяк перешел в наступление, выплыв в привычное русло разговора, и навалился на разделявший их с бургграфом стол. – Это мы должны требовать восстановления крейсера за счет городской казны!

– Боюсь, в свете разрыва наших договоров, казне придется изыскивать средства для выплаты требуемого вами возмещения, – Луи Матарини потянулся за очередной бумагой, снабженной увесистыми печатями и размашистыми подписями. – Конфедерация намедни предложила выкупить у нас ваш крейсер по цене лома. И просто удивительно, как внезапно взлетели цены на простой металл, – изумленно произнес бургграф, проглядывая документ. – Как ни хотел я оставить его в качестве монумента достопамятным событиям, похоже, придется затыкать им образовавшиеся дыры в бюджете.

С минуту отец капитулярий и бургграф молча играли в гляделки, пока на покрасневшем лице толстяка праведный гнев не сменился хитрой улыбкой.

– Вероятно, Орден, в своей всеобъемлющей милости, поможет в восстановлении братского города…

– Показав тем самым всему миру, что, как и раньше, стоит на страже спокойствия и порядка и продолжает придерживаться своего принципа невмешательства, – закончил за него Луи Матарини. – И как только Ардас найдет средства для расчистки завалов, ваши люди получат доступ к крейсеру и без проблем смогут продолжить его восстановление. А теперь прошу меня извинить, отец капитулярий, дела города требуют моего внимания. Буду рад встретиться с вами при более благоприятных обстоятельствах.

Бургграф поднялся со своего кресла и, пожав пухлую руку, проводил отца капитулярия до выхода из кабинета. Дождавшись, когда закроется дверь в дальнем конце коридора, Матарини оглянулся на полковника. Отто Шваймс уже отложил попытки подровнять ороговевшие ногти и вытащил из встроенного шкафа хрупкий предмет. Тонкие обручи, сложенные словно крылья бабочки, закрывали снаружи устройство из насаженных на ось дисков различного диаметра с нанесенными на них многочисленными магическими символами.

Пока в полном молчании бургграф покачивался в кресле, Отто Шваймс обошел кабинет, особенно усердно водя тихо скрежетавшим прибором в тех местах, где изволил находиться отец капитулярий.

– Никакой гадости он за собой не оставил, кроме своих хищнических помыслов и лукового амбре, – буркнул полковник, закончив осмотр и пряча устройство назад в шкаф.

– Завтра с утра посол Конфедерации выразит желание получить у меня аудиенцию, – достав недавно показанный отцу капитулярию документ, бургграф уложил его в серебряное блюдце. – Подготовьте к его приходу запрос от Ордена на осмотр разбившихся судов наших достопочтимых магов. Вашу сигару, будьте любезны.

Пару секунд Луи Матарини смотрел на пляшущие языки пламени, в котором сгорали покрывавшие пергамент чернила и печати.

– Не слишком ли быстро он согласился? – Полковник раскурил притухшую сигару. – Даже не стал проверять подлинность этой бумажонки.

– Деньги не вопрос для Ордена, когда на кону его репутация, – Луи Матарини начал заполнять записную книжку аккуратными рядами причудливых закорючек. Магическим ларцам, сейфам и людям бургграф не доверял, полагаясь на старое доброе шифрование. – Они пересекли черту, которую сами же и обозначили. «Орден хранит порядок, не преступая законы». Однако теперь границы их простираются слишком далеко, они просто не могут не влиять на весь мир. И многие в Ордене уже не скрывают желания покончить с ограничениями. Война случится, это лишь вопрос времени. И все что мы можем сделать, это назначить для нее удобный нам самим час. Мечтая о порядке, мы обязаны готовиться к хаосу.

– Пора бы вам завести личного секретаря, ваша светлость, – невесело усмехнулся полковник. – От меня больше толку среди сабель и знакомых морд рубак, чем среди льстивых улыбок, высокопарных речей и ножей в рукаве. Вся эта грязная политика – точно не мое.

– Если меня будет окружать так много доверенных лиц, я не буду знать, кто меня предаст, – отстраненно произнес бургграф, пряча записную книжку в карман.

Ардас. Старый город

Узкая, захламленная улочка с нависшими над разбитой мостовой домами обрывалась перед пустотой центральной площади. Обитатели бедных городских кварталов, казалось, старались не пересекать лишний раз эту невидимую грань, что отделяла кузнецов, мелких торговцев и плутов от мраморной обители могущественных негоциантов, заносчивых чиновников и разодетых офицеров стражи. Гул молотов, шипение кусков мяса на углях и рьяный спор торгашей, что окружал Александра еще миг назад, стих, потерялся, остался пугливым шепотом за спиной.

По широкому проспекту к белокаменным фасадам правительственных зданий скользили конные экипажи. За резной оградой посольств вышагивали величественные солдаты. У резиденции купеческой гильдии и здания биржи вальяжные магнаты обсуждали судьбы мира. А к колоннадам величественных храмов неспешно тянулись прихожане в праздничной одежде.

– Не люблю я это место, – проворчал Сол. – Настоящий город там, за нашими спинами. Он производит, выращивает, торгует, воюет. А это крошечная белоснежная вершина огромного айсберга, плавающего в океане реальной жизни.

Скелет в своем замызганном плаще казался грязным пятном на фоне белых стен муниципалитета. Даже кожаный балахон встречного орка, расшитый когтями, зубами и янтарем, выглядел вечерним фраком рядом с нарядом костяка.

– Моя работа – следить, чтобы айсберг не растаял, и они не ушли с головой в мутную воду, – фыркнул мертвяк. – Ведь большинство из них уже забыло о существовании остального города.

– Кроме бургграфа? – Мимо Александра в клубах пара проехала сверкающая полированным металлом механическая повозка.

Эти автомобили на магической энергии все еще оставались редкостью, доступной лишь обладателям солидного счета в банке. Внешне они походили на первые земные аналоги. Угловатые очертания, высокий силуэт, брезентовая кабина. Но поршни приводил в движение пар, двигатели работали от заклятий, а топливом служили магические кристаллы. Пока еще роскошь, а не средство передвижения. С ролью же транспорта справлялись многочисленные экипажи и конные маршрутные вагончики для среднего класса. Благо и города еще не распростерлись до размеров маленьких стран.

– О да. Его

Добавить цитату