– Open! Or I shoot!
– I… can’t. I can’t![23]
Яспер впихнул дуло автомата инкассатору в рот.
– I shoot!
Инкассатор рухнул на колени, из глаз у него катились слезы.
– Please! Please please please please!
Яспер выдернул дуло у него изо рта, снял оружие с предохранителя, прицелился. Черный ботинок утонул в траве, когда он наклонился и крепко прижал приклад к плечу. Палец на спуске, глаза недостижимы.
* * *Винсент услышал выстрелы.
Не один. Не пять. Двадцать, а то и тридцать.
Он знал, что ему появляться нельзя. Грабителей должно быть только двое. Те, кого инкассаторы видели и о ком позднее сообщат.
Но Феликс позвонил. Полиция совсем близко. Выбора нет.
* * *Правое плечо отозвалось приятной болью. Дыхание вырывалось из груди судорожными толчками. Яспер выпустил в запертую дверь весь магазин, а на ней ни царапины. Он достал из жилета новый.
Потом услыхал во мраке шаги, все ближе.
Обернулся в ту сторону, автомат на изготовку, готовый пальнуть.
* * *Выхода нет – надо их предупредить. Винсент во весь дух мчался по мелкому песку, по траве, где они, бывало, стелили полотенца, мчался, пока не увидел очертания фургона, а рядом – Лео и Яспера.
* * *Яспер направил оружие в сторону приближающихся шагов.
Там лицо. Он уверен. Проступает из темноты. Он выстрелил.
* * *Лео тоже услышал шаги. Увидел, как Яспер целится в ту сторону, как жмет на спуск, и тут распознал что-то знакомое – манеру ставить ноги, движения торса. И просто понял.
Бросился вперед, обхватил рукой ствол Ясперова автомата, с силой рванул вверх.
* * *– Феликс позвонил, сказал… – шептал тот, кого Лео узнал, кто сейчас не должен быть здесь, кто мог сию минуту умереть, шептал, прижимаясь губами к уху Лео: —…полиция уже едет – они миновали контрольную точку!
Лео крепче обнял младшего брата.
Ты должен был остаться у мостков.
– Уходи.
Я мог тебя потерять.
– И готовь лодку.
Лео взглянул на Яспера и на по-прежнему запертую стальную дверь. Винсент никогда бы не нарушил приказ, если б не чрезвычайные обстоятельства.
– Leave, now[24], – приказал Лео.
Они израсходовали свои девять минут от Фарсты до Древвикена. Он позволил еще четыре. Больше времени не осталось.
– Now[25].
Сквозь ветви деревьев Яспер увидел голубоватый свет, все ближе. Магазин почти полон, тридцать пять патронов. Лео придется подождать. Он не уйдет, встретится с этими гадами лицом к лицу.
– Now! – крикнул Лео.
Яспер побежал, но не к лодке, сначала к инкассаторам, по очереди.
– We know your names, sharmuta [26].
Он сорвал бейджики с их курток. Имена, служебные номера.
– If you ever talk…[27]
* * *Трехметровая резиновая лодка скользила сквозь камыши. Лео на носу, Яспер в середине, Винсент на корме, держа в одной руке стартер мотора.
Дернул стартер. Ничего. Дернул второй раз. Опять безрезультатно.
– Ну давай, черт побери!
Скользкие пальцы никак не могли как следует ухватить шнур, а когда все же ухватили, он дернул шнур еще несколько раз – и опять безрезультатно.
– Блин, Винсент, дроссель! – рявкнул Лео.
Винсент до отказа вытащил квадратную кнопку, затем резко дернул стартер.
И мотор заработал.
Лео взглянул на младшего брата. Он всегда был такой маленький, но только что сам принял решение, не подчинился приказу, оставил свой пост, чтобы предупредить их. На скалистом берегу за спиной виднелись голубые проблески света, прямо-таки красивые на фоне темноты, скоро они отступят вдаль, лодка выйдет на открытую воду и исчезнет во мраке.
5
Джон Бронкс прислонился головой к большому окну. Стекло приятно холодило лоб. Листва тощих, недавно высаженных в ряд деревьев во внутреннем дворе Полицейского управления успела из желтой стать красной, а теперь и вовсе побурела и сыпалась наземь.
Без десяти семь, вечер пятницы.
За окном не очень-то оживленно, да и здесь тоже.
Надо бы пойти домой.
Может, он и пойдет, попозже.
Джон прошел на кухоньку, расположенную посредине коридора, поставил на конфорку кастрюльку, а затем вылил кипяток в одну из больших фарфоровых кружек, купленных кем-то и оставленных здесь, приготовил “серебряный чаек”. Он всегда так делал. Лишь в нескольких офисах еще горел свет: у Карлстрёма, через четыре двери отсюда, и в конце коридора, у комиссара уголовной полиции, который собирался вскоре уйти на пенсию, слушал музыку шестидесятых и спал на коричневом вельветовом диване. Бронкс вовсе не хотел кончить таким манером, ночевать на работе, избегая черной дыры одиночества, которая неудержимо тебя затягивала; он находился здесь по совершенно другой причине. Ему прятаться незачем. Просто он любил уходить домой, когда чувствовал, что заслужил, когда давал себе увольнительную.
Горячая кружка в руке, вода не больно-то вкусная, но в горло льется мягко. Стол у Бронкса выглядел как у всех. Стопки дел, параллельные дознания. Иные коллеги тонули в них, а его охватывало как бы ощущение осени, когда дышится легче.
ДОЗНАВАТЕЛЬ ДЖОН БРОНКС (Д.Б.). Она лежала?
УЛА ЭРИКСОН (У. Э.). Да.
Д. Б. И тогда… вы ее ударили?
У. Э. Да.
Д. Б. Как?
У. Э. Я сидел на ней, на ее груди, верхом сидел. Ударил правой рукой. Снова.
Д. Б. Опять? Не первый раз?
У. Э. Она вечно прикидывается.
Д. Б. Прикидывается?
У. Э. Ну да, иной раз… вечно притворяется, будто потеряла сознание.
Каждый вечер, примерно в то время, когда полагалось бы ехать домой, они наседали упорнее – дознания, не позволявшие уйти, влиться в жизнь за окном.
ТУМАС СЁРЕНСЕН (Т. С.). Я отвел его к нему в комнату и спросил, все ли там как полагается.
ДОЗНАВАТЕЛЬ ДЖОН БРОНКС (Д. Б.). Как полагается?
Т. С. Лампа эта, черт ее дери, была включена. Целый день горела. Вот и пришлось поучить его.
Д. Б. Что вы имеете в виду?
Т. С. Книгу. Треснул его книгой по затылку. Должен же понимать, что это стоит денег! Ведь не первый раз уже.
Д. Б. В смысле вы не первый раз его ударили?
Т. С. Лампу он не выключал не первый раз.
Д. Б. Вашему сыну всего восемь лет.
(Молчание.)
Д. Б. Восемь.
(Молчание.)
Д. Б. Вы продолжали? Бить мальчика? Книгой… толстой книгой в твердом переплете?
Т. С. М-м-м…
Д. Б. А дальше?.. Взгляните на эти фото – по спине, по телу, по шее?
Т. С. Неужто непонятно, что он заслужил?
Вечер за вечером он просматривал протоколы, в большинстве вот такие. Но не из-за тех, кто наносил побои. И не из-за тех, кто их получал. Не ради них. Он никогда раньше не встречал и не знал этих людей. И не поэтому подолгу сидел в пустом управлении. Дело в самих побоях. Папка за папкой, документ за документом.
ЭРИК ЛИНДЕР (Э. Л.). Она не сделала того, что я ей велел.
ДОЗНАВАТЕЛЬ ДЖОН БРОНКС (Д. Б.). Уточните, что вы имеете в виду.
Э. Л. То и имею, что сказал.
Д. Б. И тогда… что вы сделали?
(Молчание.)
Д.