– А что ты сделала с Мирандой? – неожиданно спросила она.
– Я отнесла её в Дом-Восьмистенок, – тихо-тихо, почти шёпотом призналась Лорри.
– В… в Дом-Восьмистенок? Боже, почему? – в голосе тёти прозвучал неприкрытое изумление.
– Я хотела похоронить Миранду, а не просто выбросить её на мусорку. А там есть сад.
– А откуда ты про него знаешь?
И Лорри рассказала о котёнке, о том, как она познакомилась с Халли, и о том, как сегодня попала в гостиную к мисс Эшмид. Пока она рассказывала всю эту историю, всё её огорчение куда-то ушло, и она снова смогла поднять глаза на тётю.
– …и она написала тебе записку, – Лорри бросилась в коридор, и вернулась с конвертиком, который положила на стол перед тётей Маргарет.
Тётя распечатала конверт, и Лорри мельком заметила, каким удивительным почерком написано письмо – не похожим ни на что, с завитушками и петельками, совсем как украшения на заржавевших железных воротах.
Тётя Маргарет дважды прочла записку и сердитый взгляд сменился удивлённым. Она ещё раз пригляделась к подписи и повернулась к Лорри.
– Мисс Эшмид… хочет, чтобы ты завтра пришла к ней в гости. На целый день.
– А можно?
Лорри даже не смела спрашивать. Не пустить её – тёте Маргарет вполне могло прийти в голову и такое, чтобы как следует наказать. Ой, если только она её отпустит, Лорри сделает всё, что только её ни будут заставлять – ходить на фильмы ужасов вместе с Кэти, играть в баскетбол, и если они думают, что ей доставляет удовольствие заниматься всякой ерундой, она будет заниматься всякой ерундой, лишь бы только… У Лори даже не поворачивался язык упрашивать или обещать. Она не догадывалась, что загоревшиеся глаза и умоляющее выражение лица говорили за неё.
– Ну хорошо, – тётя Маргарет спрятала записку обратно в конверт. – Сходишь.
Это решение словно разогнало на кухне все чёрные тучи. Тётя принялась за ужин, и Лорри тоже вдруг почувствовала себя ужасно голодной. Она сглотнула – комок в горле пропал и всё крутом показалось ей просто прекрасным.
В этот вечер она сделала всё домашнее задание, дважды проверила математику, а тётя Маргарет в это время корпела над своими бумагами и эскизами на другом конце стола. Лорри подтянула к себе один набросок, случайно попавший между черновиками. Посмотрев на нарисованное кресло, почему-то сразу показавшееся знакомым, она вдруг поняла, что видела точно такое же – в комнате мисс Эшмид. Только это с золотистой обивкой, подумала Лорри, а с вышитыми цветами было бы куда красивей.
– А почему бы здесь не вышить цветы? – спросила она, протянув тёте рисунок. – У мисс Эшмид вышиты, розовые, жёлтые и зеленые… светло-зелёные.
Тут Лорри даже прикрыла глаза, чтобы лучше представить себе то кресло.
– Ты видела такое кресло у мисс Эшмид? Лорри открыла глаза. Тётя снова с удивлением глядела на нее.
– Да. Целых два. Они стоят у камина. Только у неё с вышитой спинкой и сиденьем.
– И какие цвета?
– Ну, фон такой… светло-жёлтый, даже кремовый. А цветы неяркие, но их сразу видно. Розовые розы вперемежку с такими маленькими жёлтыми цветочками, вроде колокольчиков, и весь букетик перевязан ленточкой, и ленточка тоже розовая. А вокруг вышит веночек из листьев, вроде виноградных, и он светлозелёный. Тетя кивнула.
– Понятно. Это отличная идея – мы собирались использовать такие кресла как задний план для моделей вечерних платьев. Лорри, когда ты будешь там завтра, постарайся запомнить цвета и рисунок. Ты знаешь, судя по тому, что я слышала, тебе здорово повезло. Дом мисс Эшмид должен быть полон таких вот красивых старомодных вещей.
– Они прекрасные, просто прекрасные! – воскликнула Лорри. – А подсвечники, камин такой… такой…
Тётя Маргарет улыбнулась, складывая листы обратно в папку.
– Могу себе представить. Ладно, Лорри, уже поздно. Завтра наступит быстрее, если ты быстренько отправишься в кровать.
Заснуть сегодня будет так же трудно, как в рождественскую ночь, подумала Лорри. Однако нет, уснула она так быстро, что на другое утро даже не помнила, как забралась под одеяло. И утро действительно наступило быстро.
Утром Лорри быстро расправилась со своей частью домашних забот. Потом ей пришло в голову, что визит такой важности требует лучшего, самого парадного платья. Увы, платье оказалось тесным, и тётя Маргарет, посмотрев на Лорри перед тем, как она собиралась надеть пальто, согласилась – с тех пор, как бабушка сшила это платье, Лорри порядком подросла.
А затем Лорри оказалась на улице, торопясь по Эш Стрит к Дому-Восьмистенку. Ворота снова подались под её рукой, и Лори благопристойно замедлила ход, обходя вокруг дома к заднему ходу. И вновь, не успела она постучать, как Халли открыла дверь.
– Заходите, заходите, они пьют утренний шоколад, и вас тоже чашечка дожидается, мисс Лорри, заходите! И Лорри снова оказалась в комнате красного бархата.
Шторы были отдёрнуты, чтобы впустить солнце. Огонь в камине всё ещё горел, но в свечах нужды не было.
Кресло мисс Эшмид было передвинуто ближе к окну и дневной свет падал прямо на пяльца и на столик, на котором были разложены моточки шёлка и шерсти. А прямо перед мисс Эшмид стоял другой столик, а на нём -высокий, с простыми прямыми линиями, кофейник. По белым бокам кофейника были рассыпаны фиалки, а по ручке шла золотая каёмочка. Две таких же чашки стояли на маленьком подносе вместе с блюдцем, накрытым кружевной салфеткой.
– Доброе утро, Лорри.
Лорри замешкалась, потому что как раз в этот момент стояла в дверях. Наконец она сделала реверанс.
– Доброе утро, мисс Эшмид.
Она должна следить за своими манерами, напомнила себе девочка. В этой комнате подобало вести себя, только как настоящая леди.
– Передай Халли пальто и шляпу, дорогая. Хочешь шоколаду?
Лорри стянула пальто.
– Да, с удовольствием.
Повинуясь жесту мисс Эшмид, она уселась на высоком стуле, напротив пожилой женщины. Мисс Эшмид налила шоколад из высокого кофейника и сняла салфетку с блюдца – там лежали бисквиты. Лорри сделала маленький глоточек, чашка была такая тонкая и лёгкая, что казалось – неловкое прикосновение и она расколется. Затем она откусила кусочек бисквита, который оказался хрустящим и несладким, с каким-то своим, особенным вкусом. Такого Лорри ещё не пробовала.
– Ты умеешь шить, Лорри? – спросила мисс Эшмид, допивая свою чашку.
– Немножко. Моя бабушка учила меня шить платья Миранде.
– Одна леди из Англии, – покачала головой мисс Эшмид, – одна леди однажды сказала, что так же стыдно настоящей леди не уметь шить, как джентльмену – не уметь владеть шпагой.
Тут она вытерла пальцы маленькой салфеточкой. Лор-ри не знала, чего от неё ждут, но после маленькой паузы ответила:
– Джентльмены больше не носят шпаг.
– Да. Да и леди не часто берут в руки иголку. Но всё равно – когда искусство забывают или бросают, как ненужную вещь, очень жалко.
Мисс Эшмид скользнула взглядом