11 страница из 19
Тема
его и поднес его к самому носу привратника — Это злобный и беспощадный зверь «Мозгоед». Он своими ветвями протыкает головы людям, а после питается их мыслями и чувствами. Ну, и всем остальным тоже.

Озверевший от тесноты Фил и так был зол, а последние два удара Карла, похоже, привели его в бешенство. К тому же я последние три дня не кормил его, к своему великому стыду, что вряд ли добавило ему доброты. То одно, то другое, вот и забыл. Хреновый я хозяин, надо признать.

Из горловины мешка раздалось свирепое щелканье, а после вверх взметнулся десяток ветвей, стегнув Джока по щекам.

— Ааааа! — заорал было привратник, да так, что у меня уши заложило.

— Не ори, народ разбудишь — приказал ему Карл, а мигом сообразившая что к чему Эбердин зажала Джоку ладонью рот — Молодец Эб, нам шум ни к чему. Странно, что до сих пор здесь никто не появился. Паршивая, видать, у дядюшки Тобиаса охрана, поспать любит. Не проживет он долго с эдакими телохранителями, я так думаю.

Что-что, а определенная слаженность в действиях у нас имелась, сказывался опыт совместных занятий, путешествий и лишений, потому уже через минуту калитка была закрыта, а Карл волок поскуливающего Джока к аккуратному домику, стоящему неподалеку от ворот. Полагаю, это было обиталище нашего привратника.

— Вот теперь и поговорим — подытожил Карл, ввалившись в небольшую комнату, которую освещала свеча, стоящая на захламленном столе — Эб, присмотри за входом. Рози, солнышко, возьми мешочек и если наш щекастый друг не захочет откровенничать со своим молодым хозяином, то выпускай «Мозгоеда». Только аккуратно выпускай, чтобы он на нас не бросился. Я не хочу, чтобы моя душа вечно скиталась по Серым Равнинам, не находя себе приюта.

Рози выставила ладони перед собой и испуганно сказала:

— Нет уж! Я его боюсь до коликов в животе. Давай я лучше с тобой пересплю, это и то лучше, чем прикоснуться к этой твари из Бездны Демонов!

Лицо Джока из белого стало серым, а глаза остекленели. Он не шевелясь сидел на табурете и, похоже, был близок к тому, чтобы лишиться чувств.

— Не надо мешка — Гарольд взял второй табурет и сел напротив привратника — Сейчас нам все расскажут, без утайки и недомолвок. Верно?

— Расскажу — подтвердил Джок — Что знаю — расскажу. Но, молодой хозяин, сразу оговорюсь — я сам ничего не видел, мне в замок ходу, кроме как на кухню, нет. Я что другие слуги говорили слышал.

— Ты не тяни, начинай — поторопил его я.

Не знаю почему, но мне казалось, что времени у нас не так и много. Начинало светать, а это означало, что скоро первые слуги примутся за свои дела. Кухарки начнут растапливать плиты, горничные заснуют туда-сюда. По крайней мере, в доме Агнесс де Прюльи, у родителей которой во время нашего прошлогоднего летнего путешествия мы прожили несколько дней, было заведено именно так.

А если так, то очень скоро наше присутствие перестанет быть тайной. И когда это случится, хотелось бы понимать, что именно нас может ждать в доме нашего друга. Хотя, если начистоту, уже сейчас было понятно, что хорошего ждать не приходится.

— Слуги говорят, что не сам ваш батюшка помер — выпалил Джок на одном дыхании — В том смысле, что помогли ему за Грань уйти.

— Я понял — придвинулся к привратнику Монброн — Ближе к делу.

— Да куда уж ближе? — захлопал глазами Джок — Выходит, что убили нашего старого хозяина. Сьюзен так и сказала: «Удавил этот кучерявый хрен месьора, подушкой задушил». Это не та Сьюзен сказала, что при кухне служит, а та, что горничная. Ну, о которой шептались лет пять назад, что она от батюшки вашего, стало быть, понесла.

— Данные подробности можешь опустить — остановил его Гарольд — Я хорошо помню эту историю.

И он бросил короткий взгляд в сторону прыснувшей Рози. Да я и сам еле удержался от смешка. Как видно, отец нашего друга, да пребудет душа его в свете, при жизни был еще тем проказником.

— Странно — Рози, по виду которой было понятно, что ей неловко от несвоевременного веселья, решила как-то внимания от данного факта, а потому встряла в разговор — Я была уверена, что в дело пошел яд.

— И про яд говорили — закивал Джок — Только наш хозяин крепкий был, что ему какая-то отрава!

— Тварь — Гарольд впечатал кулак в стол так, что тот жалобно скрипнул — А что Генрих? Что мой брат?

— Брат ваш, не в обиду вашей милости будет сказано, не в отца пошел — отвел глаза в сторону привратник — И не в деда. Что дядюшка ваш говорит, то он и делает. Даже когда старого хозяина в фамильную усыпальницу везли, и то он не первый за гробом шел, а второй, следом за новы… За родичем вашим. Хотя всякий знает, что первым за гробом старший сын идет, за ним остальные, а уж потом вдова и братья с сестрами.

— Генрих, Генрих — скулы Гарольда побелели от злобы — Всегда он слабым был, всегда чего-то боялся.

— Воля ваша, а я его понимаю — пробормотал Джок — Жить-то всякий хочет. Вот Лиам, сокольничий вашего отца, заявил было, что месьор Тобиас убийца, и что?

— И что? — тут же спросила у него Рози.

— А то — Джока, как видно, немного отпустил страх, и он начал говорить поживее — Через день нашли его неподалеку от дома, с перерезанным горлом и вывернутыми карманами. Вроде как грабители его убили. А ведь всяк в доме знал, что он хоть и постарел, но силы своей не растерял, и кинжалом орудует ого-го как.

— Лиам был умелый воин — подтвердил Гарольд — Он отцу с юности служил и во всех битвах прикрывал ему спину. Больше скажу — это он учил меня драться на боевых топорах. И на кинжалах тоже.

— Саймон-лучник сгинул неизвестно куда, Рицци тоже, и еще несколько человек из тех, что были верны вашему отцу и не желали молчать — продолжил Джок — А куда? Ответа нет, хотя все и догадываются, каков он.

Куда, куда… Лежат где-нибудь прикопанные или с камнем на шее в пруду на дне. Или даже в море.

— А дядюшка, стало быть, теперь себя хозяином почувствовал здесь? — подытожил Гарольд.

— Так оно и есть — подтвердил привратник — Поговаривают даже, что скоро король ему бумагу даст на то, чтобы он на

Добавить цитату