2 страница из 67
Тема
так и не дождавшись ответа, трое жандармов покинули таверну, однако все понимали, что они как минимум до утра пробудут здесь, ведь дальше был только перекресток, от которого расходились пути во все концы страны.

Едва троица скрылась за дверью, Дик внимательно посмотрел на побледневшего пуще прежнего Клода.

— На севере есть неплохой городишко. Кажется, Маррон. Небольшой, но довольно живописный. Сам бы там жил, если бы был приспособлен к такой жизни, — на этих словах он рассмеялся, осушил кружку и попросил налить еще. — Только не езжай на юг, парень. Я был там и знаю, о чем говорю. Этого города даже на картах нет теперь, сам ведь в курсе.

Клод кивнул и уставился в свою кружку.

— Город, которого нет, — прошептал он.

— Так точно, — согласился Дик, сильно качнулся набок, но вернулся в нормальное положение.

— Идите-ка уже спать, ребятки, — подала голос Берта, возвышаясь над ними, как айсберг. — Хватит тут разговоры разговаривать.

— И то верно, — согласился с ней Дик, тяжело поднимаясь из-за стола. Ростом он оказался на целую голову выше Клода, хотя тот никогда не считал себя маленьким. — Идем.

Расставаясь на лестнице, Дик, насколько мог, склонился к уху собеседника и прошептал:

— Мангери — хорошая фамилия, ее незачем стесняться. Те трое были полные идиоты, раз решили, что «Нора» так легко выдаст сына старика Жана.

— Спасибо, — прошептал в ответ Клод.

— Не стоит, — Дик пожал ему руку и удалился в комнату нетвердой походкой.

Стоило оказаться за спасительной дверью, как на Клода мигом нахлынули хмель и сонливость. Добравшись до постели, он привычным жестом потянулся за пазуху, доставая небольшой портрет. В темноте на нем сложно было что-то различить, но Клоду было это безразлично.

— Ты слышала? Город, которого нет, где никто не будет искать. Мы поедем на юг, как ты и мечтала. Да, все, как ты и мечтала…

Незаметно и легко Клод провалился в сон, как с упоением падает человек на мягкую кровать после тяжелого дня. Будто сбросив с плеч тяжесть всего мира, он с наслаждением закрыл глаза и отдался видениям, полностью захватившим его.

Портрет выскользнул из его ладони и покатился куда-то под стол, но Клоду было все равно, потому что он видел ее посреди зимнего леса, бледную и прекрасную, какой она всегда приходила к нему, как улыбался ее ярко-красный рот и лихорадочно сверкали ореховые глаза.

— Ты пришла, — прошептал он и протянул руку, чтобы коснуться ее щеки, убедиться, что она все также холодна и тверда, но девушка отдалилась от него и стала таять в воздухе. — Постой, куда же ты?

Где-то позади раздался ужасный треск деревьев и топот нескольких пар ног. Встревоженная шумом, девушка стала отдаляться еще и еще, постепенно сливаясь с деревьями.

— Не уходи! — отчаянно закричал Клод, падая на колени и протягивая к ней руки. Он не мог ступить и шагу среди сугробов. — Пожалуйста, не бросай меня! Пожалуйста, только не снова!

— Снова? — удивленно переспросил грубый голос. — Вот так сюрприз.

Клод от неожиданности подпрыгнул на постели, не сразу ощутив ломоту во всем теле. Голова еще кружилась, но одноглазое лицо Дика он узнал мгновенно.

— Что? — только и выдохнул он.

— Жандармы, — пожал плечами Дик, будто говорил о самой обыденной вещи вроде жареного барашка. От новости и его тона волосы у Клода зашевелились. — Ты же не думал, что они так просто уйдут, да, парень? Так что давай, ноги в руки и идем со мной, пока есть время.

— Они здесь? — полушепотом спросил беглец.

— О да, — Дик довольно подкрутил усы. — Да ты никак матерый преступник — они сейчас внизу все вверх дном перевернули. Берта просто в ярости — а это весьма занимательное зрелище, если тебе не нужно спасаться бегством сию же секунду.

Спохватившись, Клод достал свой узелок из-под кровати и поднялся на ноги. От слабости на ногах держался он нетвердо, но Дика это, похоже, мало волновало.

— Идем, — обронил он, открывая дверь.

И тут Клода охватили звуки, которых он почему-то до этого не замечал. Видимо, на первом этаже и правда был ужасный бедлам: в воздухе повис звон бьющейся посуды и треск ломающейся мебели. Стук тяжелых сапог отмерял такт этой какофонии, которую венчал мощный бас разгневанной Берты:

— Ах вы, ироды проклятые! Вы что ж это громите почем зря? Кто мне будет убытки возмещать? Распугаете народ своими обысками, а потом: «Берта, плати налог! Берта, подай чарочку бесплатно! Берта, а где твои лошадки?»!

— Берта, у нас есть разрешение на обыск таверны, — пытался объяснить ей чей-то не менее звучный, но спокойный голос. Но его никто не слушал.

— Все! Баста! Не будет вам больше добренькой Берты! Куда? Там же спят! Куда?

Стук стал приближаться — топот уже раздавался на лестнице. Судя по шагам, жандармы явно прибыли с подкреплением — их было куда больше, чем накануне, если учесть еще стражу на входе. На площадке они остановились, и послышался голос командира:

— Прочешите все комнаты, он должен быть здесь! Переверните все вверх дном, но его должны найти. Оружие не применять!

Несколько жандармов кинулись к дверям комнат, в одной из которых за дверью стояли, прижавшись к стене, Дик и Клод, успевшие перебежать в комнату Дика, которая была подальше от лестницы.

— Полезай в сундук, — коротко скомандовал Дик.

— Разве я туда помещусь?

— Не поместишься — я отрублю тебе ноги! — шикнул Дик и навалился всем телом на дверь. — Ну же!

Сундук был вместительный и почти пустой. Клод не успел подумать, зачем такой нужен человеку вроде Дика, но послушно залез внутрь и закрыл крышку. Пахло внутри сыростью, какими-то духами и травами. Тут же начало снова клонить в сон, но вдруг снаружи что-то щелкнуло.

— Не бойся, — пояснил Дик над самым ухом. — Так надо.

Что-то в его тоне показалось Клоду подозрительным, но подумать об этом он не успел. Запах пряностей и духов стал усиливаться, вскружив и без того задурманенную голову, и Клоду снова невыносимо захотелось спать.

— Спи, — разрешил ему чей-то голос, и он повиновался.

Буквально мгновение спустя дверь со стуком распахнулась, вырывая Клода из объятий дремы, и тонкий голос спросил:

— Мы ищем беглого преступника и имеем право обыскать комнату! Он здесь?

Но ответа не было, и Клод представил, как Дик усмехается в свою пышную черную бороду. Послышался топот сапог и жалобные стоны старой мебели, беспощадно передвигаемой и переворачиваемой. Настала очередь сундука, но тут дело застопорилось.

— Он заперт, — возвестил тот самый тонкий голос.

— Так точно, — ответил Дик. — Там мои сокровища.

— Мы должны его обыскать. Дайте ключ.

— Не дам, — ответил Дик.

— Именем короля! — тонкий голос стал еще тоньше.

— Я не служу королям, — хмыкнул ему хозяин сундука и, судя по шагам, вышел из комнаты.

— Задержать! — взвизгнул голос. — Отобрать ключ или найти, чем вскрыть сундук.

После того, как двое жандармов удалились, на пару минут стало тихо, и Клод был бы рад