– Надеюсь, вы ограничитесь Ницше и не станете цитировать, скажем, Геббельса? – ответила я после напряженной паузы.
– Скажите пожалуйста! Откуда вы знаете Ницше? Вы ведь советская девушка. Наверное комсомолка?
– Вы мне льстите. Из комсомольского возраста я уже вышла. А вы, похоже, провокатор? И конечно партийный?
Незнакомец расхохотался, показав частокол желтоватых крепких зубов.
– Конечно партийный, член СЕПГ. Меня зовут Матиас Варнов, я журналист из ГДР. А вы переводчик Серафима Невельскáя, – он сделал ударение на последнем слоге. Очевидно, на утреннем брифинге он успел прочесть мое имя на приколотой на груди табличке.
– Невéльская, – поправила я. – А где вы так хорошо выучили русский?
– Мой дедушка был словаком. Поэтому мне нетрудно было овладеть языком врага на курсах переводчиков вермахта.
– И повоевать с врагом довелось?
– Нет, на фронт меня не взяли из-за плохого зрения. Мне поручали только переводить документы в штабе. Я – типичная канцелярская крыса.
– Крысы иногда приносят больше вреда, чем волки.
– Серафима, все это в прошлом. Если мне позволили вступить в партию, значит мои грехи были не так уж велики. Я вас прошу, не напрягайтесь. Наслаждайтесь оттепелью. После двадцатого съезда КПСС все изменилось к лучшему. Как поется в песне, все стало вокруг голубым и зеленым. Хрущев войдет в историю как человек, изменивший мир.
То что он говорил, для советского уха звучало непривычно резко, хотя по сути все это было вполне, как бы сейчас сказали, политкорректно. Позже я поняла, что манера высказываться о вещах тривиальных с оттенком сенсационности, судить о власть имущих с показной, но тщательно дозированной независимостью свойственна большинству журналистов. Но в тот момент я невольно почувствовала уважение к человеку, который смелее, раскованнее меня.
– А вы что делали во время войны? – Матиас, близоруко сощурившись, аккуратно протер запотевшие очки специальной замшевой тряпочкой. Без очков он был похож на знаменитого в те годы актера Фернанделя.
– Примерно то же, что и вы, – усмехнулась я. – Носила военную форму, но оружия в руках не держала.
– Переводили?
– И переводила тоже, – хмуро ответила я. – Давайте сменим тему.
– Охотно, – Матиас утвердил очки на переносице и снова широко улыбнулся. – Тем более, что заговаривая с вами, я преследовал совершенно другие цели.
– Какие же? – спросила я, досадуя, что никак не могу осадить нахального журналюгу.
– Как минимум, произвести на вас благоприятное впечатление.
– А как максимум?
– Добиться вашего расположения.
– Херр Варнов, вам уже говорили, что вы пошляк?
Матиас в замешательстве снова снял очки и стоял передо мной, беспомощно щуря выпуклые серые глаза.
– Простите, – сказал он, водружая очки на место. – Это все отвратительная журналистская манера болтать, что ни попадя. Но вы мне действительно очень понравились.
Смена тона обезоруживала, и даже глупое слово 'действительно' прозвучало едва ли не трогательно.
– Ладно, – смягчилась я. – Давайте же, наконец, сменим тему. Вы говорите, ваш дед был словаком? – Это его фамилия – Варнов?
– Да. Слово это словацкое, означает 'ворона'. Там где он жил, есть и речка Варнов или, как говорят немцы, Варно. И городок назван по речке – Варнемюнде.
Я вздрогнула.
– Что с вами? Вы были в этом городе?
– Да... – замялась я. – Сразу после войны.
– Вот это да! – воскликнул Матиас. – Потрясающее совпадение! А что вы там делали?
– А вы где были после войны? – торопливо перебила я.
– Переводил на Нюрнбергском процессе.
– Неужели? Представляю, как это было интересно!
– О да! – вскинул брови Матиас. – Суд победителей над побежденными – это всегда очень интересно.
– Вы хотите сказать, что нацистов судили предвзято?
– Нет, конечно. Нацизм получил все, что заслужил. Но его черная тень оказалась настолько велика, что в ней смогли укрыться и его пособники.
– Какие еще пособники?
– Англия с Францией, которые в тридцать восьмом надеялись умилостивить Гитлера Судетами. Советский Союз, который в тридцать девятом вместе с фашистами поделил Польшу, как рождественский пирог.
– Ну, знаете! – я задохнулась от возмущения. – А разве не наши войска Польшу освобождали?
– Ваши, – мрачно кивнул Матиас. – Хотя поляки этого и не хотели.
– А чего же они хотели? Под Гитлером оставаться?
– Нет. Они просто хотели быть хозяевами в своей стране.
– А сейчас они разве не хозяева? Да у них вообще совести нет!
– Победители всех времен считали себя нравственнее побежденных, – грустно сказал Матиас. – Более того, именно собственное моральное превосходство, а не силу оружия они полагали первоосновой своих побед. Но, как сказал тот же Ницше, есть степень заядлой лживости, которую называют 'чистой совестью'.
Я открыла рот чтобы сказать этому выскочке все, что я о нем думаю, но тут он опять стянул с носа очки, отчего его лицо снова сделалось беспомощным.
– Ладно, Серафима, – он примиряюще тронул меня за рукав. – Давайте, как вы говорите, сменим тему.
И опять я остыла, не успев как следует разозлиться. Было в нем что-то от большого ребенка, на которого не обижаются, даже если он несет явную чушь.
В пелене тумана приглушенно прозвучали удары корабельного колокола.
– Пять склянок! – провозгласил Матиас. – По-сухопутному – полседьмого. Ужин через полчаса. Серафима, вы позволите сидеть за столом рядом с вами? Обещаю вести себя прилично.
– Садитесь, если хотите, – пожала я плечами.
– Замечательно! – просиял Матиас. – Позволите за вами зайти?
– Это уже ни к чему. Встретимся в столовой в семь.
По дороге в свою каюту я думала об этом странном немце со словацкой фамилией. Кто он – провокатор, агент штази? И это вскользь брошенное сообщение, что его отец родом из Варнемюнде... Что это – совпадение? Или намек на то, что он что-то знает? Но если он агент, то зачем ему на это намекать? Для чего высказываться о Польше, возбуждать лишние подозрения? Хотя если он провокатор... Голова шла кругом.
'Да какой он, к черту, агент, – мне вдруг вспомнился беззащитный взгляд его выпуклых серых глаз. – Просто любит повыпендриваться, как все самцы-павлины. Обычный дорожный флирт'.
Мне вдруг захотелось переодеться к ужину. Я стащила с себя белую блузку и строгую юбку. Из зеркала на меня смотрела справная тридцатилетняя баба со смазливым личиком, задорно торчащими козьими грудками и крепкой, почти девчачьей задницей. Немного портила впечатление тонкая вертикальная морщина на переносице и воспоминание о выпуклости в районе копчика, но тогда все это еще не было так заметно. Я втерла в переносицу немного крема, выдернула пару седых волос и достала из чемодана подарки Нади Леже: флакончик 'Шанель ?5' – недостижимой мечты миллионов советских женщин и