8 страница из 69
Тема
шляпы с широкими полями. Одинаковые. Причем оба явно были похожи, удачно копируя комплекцию друг друга и рост.

Ширрал принялся виться перед гостями, словно заботливая пчела, и так же жужжал. Парочка тяжко вздохнула, усаживаясь в заранее приготовленные мягкие кресла.

Я с величайшим трудом подавил зевок. Еды было много и куда лучше того, что я уже съел. Впрочем, кажется, место в желудке еще осталось.


Глава 5


К делу никто и не думал приступать. Зато приступили к обеду, словно только для этого и собрались. Решив ничему не удивляться, я последовал примеру других.

Непринужденная беседа касалась политики и международных отношений, но эти темы почему-то вовсе не радовали гостей. Так и не сняв своих конспиративных шляп, они разглядывали меня и отделывались односложными репликами.

Ширрал улыбался. Дроу не мог отказать себе в удовольствии поиграть со своими клиентами.

- Итак, вы слышали о Магни Сфорца, верно? - безо всякого перехода спросил он, заставив парочку разинуть рты. Только что они обсуждали падение рыночных цен на кукурузу. Довольно трудно неподготовленному человеку сразу перейти от сельского хозяйства к Магии Хаоса.

- Лучший специалист в своем деле, - ощерился Ширрал. - Ваша проблема, господа, будет решена наиболее квалифицировано.

Мы трое снова посмотрели друг на друга. Я не внушал им доверия. Они были аристократами, а я тощим непричесанным оборванцем с фингалом под глазом.

- Мы хотим, чтобы никто не узнал о нашем визите, - сказал тот, что сидел слева от меня.

- Магни Сфорца не разглашает имен клиентов, - уверил их Ширрал, элегантно прихлебывая вино. - Вы можете довериться ему смело. На внешний вид не смотрите. Объяснение тут простое: буквально сегодня ночью великий маг укротил полчища чудовищ Хаоса, которые грозили стереть наш город с лица земли.

Все, кто не были темными эльфами в этой комнате, слегка подавились. Я, впрочем, сумел выдавить из себя улыбку.

По уровню надсадности в кашле этих бедняг я понял, что они под впечатлением. Пришлось привстать и хлопнуть левосидящего по спине.

- Спасибо, - прохрипел тот, покосившись на меня с ужасом и благоговением.

Ширрал, безусловно, переборщил, однако надо отдать ему должное - рекламу он делать умеет. Но зачем так старается? Всякий раз шоу, но сегодня прохиндей из кожи вон лезет. Или ему просто нравится топтаться на костях этих простачков?

Дроу промокнул губы салфеткой, встал и подошел к картине.

- Приступим...

Я поднял руку.

- Прошу прощения великодушно... Кхы... Я, как тот, кто только что спас город от чудовищ Хаоса, до сих пор не слышал имен моих клиентов...

Ширрал посмотрел на меня свирепо. Я нагло вклинился в его постановку.

Гости уже не знали, что и думать. Должно быть, спрашивали себя, почему не обратились к светлому магу.

- Извините нас, мы несколько не в себе, - заговорил, теперь довольно внятно, левосидящий и снял шляпу. Под ней была потная лысина, обрамленная рыжеватыми кудряшками. Под ней лицо с обвисшими щеками. - Я Ротард, граф Мешердаун. А это мой брат, Хокус, граф Мешердаун...

Два графа, стало быть.

Хокус стянул свою шляпу, обнаружив под ней такого же взмокшего близнеца.

- Нам требуется квалифицированная магическая помощь, - сказал он. - И конфиденциальность.

- Как я уже упоминал, об этом не беспокойтесь, - вставил Ширрал, стоя возле картины, словно лакей у двери.

Братья достали одинаковые платки и одинаковым движением, синхронно, вытерли пот с лица. Я восхищенно вздохнул.

- Возможно, если наша проблема не решится, нашу семью ждет крах, разорение и окончательная гибель.

Я откинулся на спинку кресла.

- Так в чем дело?

- Вы беретесь? - спросил Ротард, почти умоляя.

Подобно Ширралу я устроил небольшое представление, чтобы немного набить себе цену.

- Обсудим размер гонорара?

Хокус сходу брякнул сумму, которая чуть не смела меня на пол. Кочевряжиться было глупо. На такие деньги я смогу купить весь многоквартирный дом Марлезонии Зубатки. Или... удвоить, или утроить ее в "Моей прелести", став богатеем.

Ширрал, словно читая мои мысли, стоял с каменным лицом.

- Согласен.

Я пожал братьям руку. Тогда Ротард вскочил, подбежал к стулу, на котором стояла картина, и принялся стаскивать чехол. Первым делом я увидел тяжелую резную раму, покрытую тонким листовым золотом. Ее недавно ремонтировали и вообще, не смотря на ветхость, картина была окружена любовью.

- Вот. Видите?

Я ничего не видел. Рама, холст и на нем что-то смутное.

- На нем никто не изображен, - сказал я.

- Правильно! - Хокус тоже не в силах оказался усидеть. - А это портрет нашего прадедушки Дигьяма Седого. Вчера утром он был на месте, а теперь его нет.

Понадобилось время, чтобы до меня дошло. Окружающие проявляли завидное терпение.

- Выходит, он был, а потом пропал?

У Ширрала, я заметил, легонько дернулась левая щека.

- Да! Представляете, в каком мы состоянии? - воскликнул Ротард. - Портрет висел в холле на почетном месте, во главе галереи других портретов наших предков, а тут взял и исчез!

Честно говоря, с таким я сталкивался впервые.

- Такого раньше не было?

- Конечно, нет! - сама мысль показалась Ротарду кощунственной.

Я вытащил себя из кресла, что оказалось не так легко, и подошел к картине. Велел Ширралу добавить света, дроу принес лампу.

Что ж, картина не поражала воображение чем-то необычным, если не считать отсутствия персонажа. Прадедушка смотал удочки, но забыл прихватить с собой задник, изображающий погруженный в сумерки зал, стены которого в старомодном стиле были обшиты деревянными панелями.

- А может, кто-то пошутил и сделал подмену? - спросил я.

- Невозможно, - ответил Хокус. - Портрету сто двадцать лет. Его написали когда прадедушке было семьдесят.

- У вас долгожители в семье?

- Да. Какое это имеет значение?

- Просто.

Сразу видно, даже мне, дилетанту, что картина старая. Кое-где слой краски начали осыпаться.

- А другие ваши родственники, которые висят в холле, на месте?

- На месте, - сказал Хокус.

- И ни разу такого не случалось?

- Нет.

- В вашем роду были чародеи?

- Никогда. Даже среди дальних родственников нет.

- Знакомые?

- Нет. - Братья давали твердые ответы, ничуть не колеблясь, а я еще не до конца понял, для чего углубляюсь в подробности.

- Так что вы от меня хотите?

- Как это? - удивился Ротард. - Найдите и верните нам прадедушку!

Я глубокомысленно пригладил волосы. Больше всего мне хотелось улечься в кровать и продрыхнуть часов тридцать.

Некстати пришла мысль о Рогалике, а ее сменило беспокойство насчет демона. Не поступил ли я опрометчиво, оставив на откуп этой компашке свои хоромы?

Хокус принялся разглагольствовать о том, как это важно - хранить семейные традиции. Мы с Ширралом слушали внимательно, но так ничего путного не вынесли из длинного монолога.

- Чем грозит вашей семье пропажа прадедушки? - спросил я.

- Он наш хранитель. Все то время, пока его портрет

Добавить цитату