— Ну как тебе? — засиял глазами Ютаро. — Я точку первую открыл, прикинь⁈
— Поздравляю, — оценил я. — Ты меня удивил. А что людей мало?
— Завтра запустим акцию «два тайяки по цене одного», и народ попрёт. Будь уверен, — ответил приятель.
— Ну давай тогда спустимся, что ли? — предложил я. — Посмотрим поближе на твой бизнес.
— Пошли, — радостно закивал Ютаро. — Только хотел предложить.
Когда мы вышли из дома и направились к уличной палатке, я обратился к Ютаро:
— И много вложил?
— Да все свои кровные почти, — признался приятель. — Провёл аналитику. Обычно такие палатки в оживлённых местах окупаются за полтора месяца. Ну ничего, поживу на рисе и лапше. Мне не привыкать.
— Ты не забывай о том, что на окупаемость влияет много мелочей, — подметил я. — А то раскатал губу… Полтора месяца. Скажи ещё за неделю.
— Мне очень не хватало твоего негатива, Кано-кун, — скривился Ютаро. — Прекращай. Всё будет круто.
— Вот сейчас и глянем, как ты обустроил свой бизнес, — ответил я, когда уже подошли к палатке, и обратился к одному из двух поваров: — Добрый вечер, можно меню посмотреть?
— Да вот же написано, — грубо ответил молодой повар с тату черепа на руке, махнув на доску, на которой мелом были написаны блюда. Очень неразборчиво. Я кое-как угадывал названия блюд.
— Не понимаю я эти каракули, уж извините, — ответил я. — Меню бы меня вполне устроило.
Молодой повар вздохнул и закатил глаза, затем обратился к пожилому, который готовил тесто для сладкого блюда.
— Да, что вы хотели, уважаемый? — подошёл ко мне пожилой работник. Глаза его слезились. Он прищуривался, чтобы рассмотреть меня.
— Мне бы меню почитать, — ответил я. — А то я не разобрал надписи на доске.
— У нас оно одно. Сейчас освободится, — ответил он. — Всего четыре позиции делаем. Но две на стопе. Продуктов не хватает.
Ага, только начали работать и уже проблемы.
— У нас было четыре меню, — резко ответил нахмурившийся Ютаро, обратившись к повару. — Ты о чём вообще говоришь, Масаказу-сан⁈ Я сам лично отдавал тебе их в руки.
— Бусидо-сан, — поклонился пожилой повар. — Не узнал вас, богатым будете.
Ага, с таким сервисом как бы владельца палатки в нищету не загнали.
— Буду, — кивнул Ютаро.
— Всё у нас хорошо. Работаем. Люди есть, — заулыбался Масаказу.
— Так где меню? — жёстко посмотрел на него Ютаро, не разделяя его радости.
«Не всё так просто, правда, дружище?» — передал я ему взглядом.
— Сейчас поищем. Но вроде бы одно было, — пожилой ринулся к полке.
— Они у тебя полнейшие лузеры, Ютаро, — прыснул я со смеху. — Ты где их набрал?
— На сайте трудоустройства их очень хвалили, — пробормотал Ютаро.
— Есть такая очень хорошая русская пословица: всяк кулик своё болото хвалит, — улыбнулся я.
— Что это значит, и что такое кулик? — растерянно посмотрел на меня Ютаро.
— Птица такая болотная. А означает, что даже дерьмо тебе могут продать. Уверяя, что это нечто невероятное и полезное, — объяснил я.
— Ты путаешь, Кано-кун, — возразил Ютаро. — Нормальные они работники. Со стажем.
— Стаж бывает разный, — намекнул я ему.
— Вот, нашли. Неловко вышло, Бусидо-сан, — растерянно улыбнулся пожилой повар, оказавшись у стойки. — Упали за столик. Молодой этот прям рукожопый какой-то… Всё теряет.
Я взял одно ламинированное красочное меню из одного листа.
— Мне бы якисобу, — сделал я заказ.
Вкуснейшая пшеничная лапша, которую я обожал в стритфуде. Обжаривалась на сковороде и обычно с кусочками курицы, пекинской капустой и морковью.
— Как раз это блюдо на стопе, — ответил пожилой повар.
— Тогда такояки, — сказал я.
— Это можем, — кивнул он и спросил. — Вам навынос или здесь будете есть?
— Здесь будем, — кивнул я.
Пожилой повар кивнул и передал своему напарнику заказ. Они засуетились у плиты, а мы с Ютаро сели за ближайший столик.
Вот ещё подошли люди и попытались сделать заказ, якитори, куриные шашлычки. Но пожилой ответил, что появятся они только завтра.
— Да, приятель, — сделал я вывод, — с таким подходом бизнес не построишь.
— Да всё нормально, — ухмыльнулся Ютаро. — Разрулим. Меню ведь нашли?
— Да не в меню дело, — ответил я. — У тебя повара медленно работают. Половина блюд не готовят, потому что ты не передал им продукты. Да и сервис «Чего надо?» тоже такой себе. Нужно более доброжелательно относиться к клиентам.
— Они профи, — настаивал Ютаро.
Нам как раз принесли восемь такояки. Поджаренные шарики из теста, щедро политые сверху соусом, выглядели аппетитно. А начинкой были кусочки осьминога. Подождал, пока немного остынет блюдо. Затем откусил и прожевал.
Соус забивал вкус такояки. И осьминог был слишком грубым, не доготовленным.
— Попробуй, — я подвинул блюдо к Ютаро.
Тот покосился на меня, затем взял один из шариков и откусил.
— В целом съедобно, — заключил он. — Правда, осьминог жестковат.
— Ты сейчас оправдываешься, — усмехнулся я. — Скажи правду. Ты бы на месте покупателя пришёл бы сюда ещё раз?
Ютаро погрустнел, затем начал защищаться:
— Это стритфуд, Кано-кун! Тут вся такая кухня. Дешевле ты не найдёшь нигде. И при тебе готовят. Туристам вообще будет пофиг. Экзотика, все дела…
— Я тебя предупредил просто, дружище, — доброжелательно улыбнулся я в ответ. — А ты уже сам решай, что с этим делать. Это ведь твой бизнес. Просто деньги твои жалко.
— Ты свои деньги жалей, Кано-кун, — выпалил Ютаро.
— По-дружески тебе советую, — добавил я и поднялся из-за стола. — А к поварам присмотрись. Кажется, что проще поменять их. Один плохо видит, второй с руками не из того места.
Когда мы удалялись от уличной палатки Ютаро, приятель был уже не таким весёлым. Он впал в привычное состояние — нахмурился и задумался.
— Но всё равно я рад, дружище, — решил я немного поднять ему настроение. — Это действительно круто. Ты меня и правда удивил. Просто бизнес — это не просто. Каждая мелочь важна и влияет на всё остальное.
— Да я понял, — ответил Ютаро. — Спасибо за тёплые слова. Просто думаю, как разобраться со всем этим.
— Раз думаешь об этом — значит, уже хорошо, — кивнул я.
На этом мы попрощались, и Ютаро направился к своему дому, а я дошёл до Порше и доехал до своей стоянки.
Быстро поднявшись по лестнице до своего этажа, зашёл в квартиру и почувствовал запах чего-то