— Палатки предусмотрены в перспективе, — тут же откликнулся Джереми, — а сейчас завершен только первый этап строительства. Для тех, кто не ознакомился с нашим пресс-релизом, объясню, что первый этап включает в себя домики для гостей, а также административный корпус. Все современные удобства на случай необходимости находятся в этом корпусе.
— Какие удобства? — Колкий тон Джереми сильно задел Глорию.
— Электричество, ванная, радио, питание…
Пока он перечислял привычные для города вещи, Глория постепенно бледнела. Заметив ее реакцию, Дэвид невольно улыбнулся.
Пейдж наклонилась к уху сестры и прошептала:
— Почему ты не предупредила меня о такой лекции?
— Она не была объявлена в программе, — ответила Фиби одними губами. — Если не хочешь сидеть спереди, идем назад и будем читать книжки. Этот зануда ничего не заметит.
— Ну вот еще. — Пейдж откашлялась. — Если я сяду сзади, меня тут же укачает.
— Не сомневаюсь. — Фиби посмотрела сначала на водителя, потом на нее. Бен Уотерс, с которым они познакомились в кафе, работал на курорте экскурсоводом и по совместительству водил автобус. Он пригнал новенький автобус, на котором они ехали, из центрального офиса корпорации, находившегося в Сан-Франциско, только сегодня утром. Вряд ли ему сейчас до красивых пассажирок. Бен держал руки на руле и не сводил глаз с дороги.
«И как он только может выдержать такой длинный путь?» — подумала Пейдж. Ей понравился привлекательный темноволосый шофер в красной рубашке и джинсах. Она так хотела пообщаться с ним, особенно после монотонной лекции Джереми.
— Не волнуйтесь, на нашем курорте работают только специалисты в своих областях, — продолжал Джереми, обращаясь к Глории.
Пейдж заметила, что даже улыбка у него будто бы от лучших модельеров, и постаралась не смотреть на него. Ее гораздо больше волновало, сумеет ли она привлечь за выходные внимание Бена.
— Значит, Уильям де Ланей убьет сразу двух зайцев, — произнес Митч.
— Убьет сразу двух зайцев? — переспросила удивленно сидевшая рядом с ним Анги.
— Что вы хотите сказать, мистер Роулингс? — произнес Джереми.
— Я тоже не совсем поняла. — Фиби обернулась к знаменитому репортеру. Она увидела его приятную улыбку и ревнивый взгляд Анги.
— Во-первых, на нас опробуют прелести нового курорта, — объяснил Митч, помахав рукой. — А во-вторых, вы все напишете статьи, и курорт получит бесплатную рекламу.
— Думаю, хорошую рекламу, — произнес Джереми, не подозревая подвоха.
— На это весь расчет, не правда ли? — ухмыльнулся Митч.
— Но наш курорт не для слабых духом, — парировал Джереми и пустился в описание многочисленных трудностей жизни на природе, которые их ожидают. Фиби закрыла свой блокнот и наклонилась, чтобы убрать его в кофр.
— Дай-ка его мне, — попросила Пейдж негромко.
— Держи. — Сестра протянула ей блокнот вместе с ручкой, потом откинулась в кресле и прикрыла глаза. — Если меня позовут, я услышу.
Пока говорил Джереми, Пейдж не могла окликнуть Бена. Точно так же, как и рассказать Фиби о разговоре Джона Ястреба с шерифом Джеффордом. Поэтому она решила записать все на бумаге.
«Уж одно-то я знаю наверняка, — подумала Пейдж, открывая чистую страницу. — Независимо от того, как нам понравится путешествие, Пайпер и Лео неплохо отдохнут».
* * *
По мере того как Пайпер читала полицейский отчет, у нее в душе росло раздражение. С момента звонка полицейского Дэррила весь день пошел насмарку.
Через полчаса они узнали лишь то, что в клуб кто-то забрался. Последствия оказались не такими ужасными, как представляла себе Пайпер. Новая сигнализация работала нормально. Преступник лишь разбил окно и повредил кассовый аппарат. Ничего как будто не пропало. Видимо, незадачливый вор ушел с пустыми руками. Пайпер злилась из-за того, что впустую потратила два часа. Кроме того, им с Лео пришлось еще целый час давать показания в участке. Когда же они наконец-то покончили с формальностями, двадцать пять процентов нынешних выходных были безвозвратно потеряны.
Пайпер расписалась на последней странице отчета и откинулась на спинку стула. Потом посмотрела на Дэррила, выглядывавшего из-за груды бумаг:
— Мы можем наконец-то идти?
— Ты сердишься на меня? — спросил Дэррил.
— Пайпер, он выполнял свою работу, — сказал Лео с укоризной. — Разве он виноват, что кто-то залез в клуб?
— Ты же видишь, сколько мне приходится исписывать бумаги по каждому делу. — Дэррил помахал в воздухе отчетом. — Тебе пригодится моя писанина, если ты захочешь получить страховку за понесенные убытки.
— Знаю, — вздохнула Пайпер. Она терпеть не могла, когда кто-то замечал ее подавленное состояние. К тому же Дэррила нельзя назвать бюрократом.
— Она не хотела тебя обидеть, — объяснил Лео.
— Спасибо, я могу и сама извиниться. — Пайпер вымученно улыбнулась. — Прости меня, Дэррил. Просто мои сестрички уехали на два дня, и мы с Лео планировали как следует провести выходные. Наедине, понимаешь?
— Итак, мы почти закончили. — Дэррил поднялся из-за стола.
— Почти? — взвилась Пайпер. — Мы примчались в клуб, ответили на сотни вопросов и заполнили все дурацкие формы. Что же тебе еще от нас нужно?
— Скорее не мне от вас, а вам от меня, — ответил полицейский.
— О чем ты? — спросил Лео.
Дэррил взял в руки папку и, понизив голос, ответил:
— Об одной вещи, в которую я не хотел бы посвящать капитана.
Пайпер сразу поняла, что у него на уме. Он хотел скрыть от начальства какое-нибудь происшествие, связанное с ее сестрами или клубом.
— И что же там такого? — спросил Лео обеспокоенно.
— Пожалуй, ничего страшного, но если я ошибаюсь, то… — Дэррил посмотрел на Пайпер. — На сколько ты можешь обездвижить человека?
— Если только не разнести его на куски, то не слишком надолго, — ответила та, надеясь, что он шутит.
— Что ж, попробуем. — Дэррил улыбнулся. — Если ты остановишь его на несколько минут, я смогу сделать для вас фотокопию рапорта.
— А ты не можешь просто стащить его? — спросила Пайпер, но полицейский уже вышел в коридор.
— Имей совесть, — попросил Лео. — Он же и так многим рискует ради нас.
— Да, твоя правда. — Пайпер постаралась улыбнуться и расслабиться. Но ей никак не удавалось, ведь, оказывается, дело не ограничивалось разбитым стеклом и неудавшимся ограблением. — Налей-ка мне водички.
— Сейчас. — Лео погладил ее по коленке и направился к охладителю воды, стоявшему в дальнем углу.
Пайпер потерла виски и закрыла глаза. После смерти Прюденс она стала старшей из сестер-ведьм со всеми вытекающими отсюда последствиями. Иногда дела шли из рук вон плохо, но нужно было держаться, что удавалось не всегда.
Вот и сейчас она почувствовала, как внутреннее напряжение все возрастает. Ей нужно как следует отдохнуть, то есть провести выходные спокойно, без сестричек и без демонов, с одним только мужем. Неужели высшие силы, возложившие на них обязанности Зачарованных, не могли позволить ей такую малость?
— Пива не оказалось, Мэтт! — произнес чей-то молодой голос. — Надеюсь, и газировка сойдет.
Пайпер вздрогнула и открыла