Взгляд Керри проследовал к приоткрытой двери в ванную.
— Она там?
Мэтьюз кивнула на дверь.
— В соседней комнате.
Судя по выражению ее лица, ужасы еще не закончились.
Мэтьюз первая прошла в следующее помещение — детскую — и указала на дверную ручку.
— На краске вокруг есть несколько царапин. Мне кажется, именно здесь она сломала ногти. Она, возможно, была в ужасе и пыталась открыть дверь. Кроме того, вот здесь есть маленький кусочек плоти, вероятно, кожи, — вот, на краю двери. — Она указала на место прямо над дверной ручкой.
— Она плохо соображала, — предположила Керри. — Но стремилась попасть в эту комнату не просто так. Только не говори мне, что еще и ребенок пропал. — От этой мысли у Керри сжалось все внутри.
— Не совсем так, — пояснила Мэтьюз. — Пропавшая жена беременна.
О господи.
Вторая жертва лежала на спине на полу в центре комнаты. Коса из седых волос, длинная бледно-розовая ночная рубашка, перепачканная в крови. Ей дважды выстрелили в грудь, прежде чем она сдалась. На лице были видны следы побоев.
Черт. Керри присела на корточки рядом с убитой. Два ногтя на правой руке были сломаны. Кроме того, на предплечье виднелась небольшая царапина. Возможно, она ободрала руку о дверной косяк. Запах мочи и фекалий дополнял металлический запах крови. Насильственный характер смерти смыл последние остатки достоинства с бедной женщины.
Керри поднялась, оглядела комнату, выкрашенную в пастельно-розовый и ярко-белый цвета. Выдохнула.
— Может быть, они собирались усыновить ребенка? Откуда мы знаем, что жена беременна?
— Витамины для беременных в хозяйской ванной внизу, — ответила Мэтьюз. — И фотография, где они с мужем рассматривают картинку с ультразвука. Стоит на комоде, вон там. — Она кивнула на блестящий белый комод у противоположной стенки.
Эта новость добавила еще один пласт версий к делу.
— Возможно, мы имеем дело с извращенцем, которому нужен был только ребенок, которого она вынашивает, но ведь есть другие способы похищения, проще… — Керри трудно было смириться с подобной идеей. — Прийти в дом и уничтожить целую семью, мне кажется, перебор.
Фалько дотронулся до подвесной игрушки над кроваткой, и та начала медленно вращаться.
— А может, беременная девушка поехала крышей и укокошила всех.
Такое тоже было возможно. Керри подошла к кроватке и, глядя на пеленки с единорогами, начала мысленно составлять ориентировку по Селе Эбботт. Обращаясь к Мэтьюз, она сказала:
— Мы знаем, на каком она месяце?
— Дата родов, записи на прием к врачу и информация про ее гинеколога — все у нее в телефоне. Она на тридцатой неделе.
Керри стало нехорошо. Пока у нее были основания, она собиралась рассматривать пропавшую жену как жертву, а не как убийцу или пособницу. Учитывая беременность, Керри не могла себе представить эту женщину всаживающей пару пуль в собственную мать, по крайней мере без серьезного мотива, особенно в детской. Супруги постоянно убивают друга, однако дочери расправляются с матерями значительно реже. Кроме того, пистолет — не самое очевидное оружие для женщины, решившей избавиться от членов своей семьи. Яды пользуются гораздо большей популярностью. Иногда ножи. С другой стороны, Керри совсем ее не знала. Может, она выросла с пистолетом под подушкой? Что, если ее отец или братья были охотниками? Она могла посещать тир так же регулярно, как некоторые свои книжные клубы.
В любом случае, два человека были мертвы.
— У жены есть еще какие-нибудь родственники?
Мэтьюз покачала головой.
— По словам домработницы, мать была ее единственной родственницей, помимо мужа.
— А что слышно от соседей? — спросила Керри с надеждой.
— Мы обошли ближайшие дома, но никто ничего не видел и не слышал.
Плохо, что соседи не слышали выстрелов, но Керри это не удивило. Она работала в похожих районах и раньше. Роскошные дома строили из звуконепроницаемых материалов на приличном расстоянии друг от друга, что обеспечивало полную приватность. Даже пейзаж здесь создавался с мыслью о неприкосновенности частной жизни.
Керри сделала полный оборот вокруг своей оси, запоминая печальную сцену, а затем переключила внимание на Фалько.
— Охранная фирма говорит, что сигнализацию отключили в пять утра. Убийца вошел внутрь и застрелил мужа, предположительно воспользовавшись глушителем, чтобы никого не разбудить в доме. После этого он поднялся наверх за тещей. Она его удивила, поскольку не спала. Может, не было никакого глушителя, и она услышала первый выстрел. Теща сопротивлялась, пыталась убежать, и потребовались еще два выстрела, чтобы ее остановить. Что же он, черт возьми, сделал с женой, если предположить, что она — не убийца?
Убийство не бывает хорошим или добрым, но есть что-то совершенно абсурдное в том, что убийцей становится член семьи.
— Я полагаю, мы не сможем ответить на этот вопрос, пока не поймем зачем. — Фалько посмотрел на Керри, потом повернулся к Мэтьюз. — Кто их нашел? Вы упомянули домработницу?
— Домработница пришла в восемь, — подтвердила Мэтьюз. — Через несколько минут она почувствовала, что что-то не так, пошла в спальни и обнаружила там тела.
Помимо того факта, что по крайней мере два человека были мертвы и пропала беременная женщина, само место преступления чем-то смущало Керри. Что-то здесь не так.
— Как Бен Эбботт мог не услышать отключение сигнализации, если пульт находится в спальне рядом с кроватью? Они с женой должны были услышать писк, если в тот момент лежали вместе в постели.
— Только если не спали, — возразил Фалько.
Но Керри не согласилась.
— Ты бы сам не проснулся?
— Зависит от того, принимал ли я накануне снотворное или просто переусердствовал с пивом. Возможно, пара-тройка бокалов вина… Мне кажется, такие люди должны предпочитать вино.
Керри нахмурилась.
— А мне кажется, что бы они там ни съели и ни выпили накануне вечером, к пяти утра все должно было рассосаться.
Фалько кивнул.
— Логично.
— Кроме того, — развила свою мысль Керри, — жена беременна — она не должна была пить.
— Это не значит, что она не пила, — возразил Фалько.
— Логично, — закончила Керри.
— А зачем так стремиться в эту комнату? — спросил Фалько, снова оглядывая детскую. — Здесь ведь еще не было ребенка, который нуждался в защите.
Керри взглянула на комнату в свете этого вопроса.
— Может, она думала, что убийца не станет ее здесь искать?
Фалько подошел к двери гардеробной. Керри присоединилась к нему, неожиданно сообразив, что именно он хочет увидеть.
— Тут есть выход на чердак. — Он стал на четвереньки и потянул на себя дверцу. Чердачная жара немедленно наполнила гардеробную. Ее новый напарник поднял голову: — Здесь вполне можно спрятаться.
— Она прибежала в детскую, чтобы спрятаться там, где, она надеялась, убийца не будет ее искать, — заключила Керри.
Он кивнул.
— Что означает — она слышала выстрел, убивший первую жертву внизу.
Если