5 страница из 150
Тема
местные власти настроены враждебно.

Эд круто развернул «ягуар» и поехал обратно в город. Притормозив у первого светофора, он спросил у Марвы:

— Что представляет собой Бэй-Байу?

— Это хороший город.

— Хороший для аттракционов?

— Да. А что такое?

— Мы умираем с голоду, — сказал Феррон. — Пока не пришли железнодорожники, мы не заработали ни гроша.

В городе на этот раз было больше народу на тротуарах и в магазинах. Приехавшие из дальних поселков и ферм семьи с трудом находили место для парковки машин. Перед обоими кинотеатрами стояли длинные очереди, хотя они не имели кондиционеров. Значит, не жара удерживала жителей Бэй-Байу от посещения аттракционов. Они жили здесь и привыкли к жаре.

Феррон спросил:

— Как называется местная газета?

— «Бэй-Байу Пикайун», — ответила девушка.

— Где я могу достать старую газету?

— За какое число?

— Вчерашний номер.

— Почти в любом магазине. Газета выходит раз в неделю, пятницу.

Феррон вспомнил о журнальной йитрйне перед маленьким магазином рядом с почтой. Подъехав туда, он рискнул поставить машину во втором ряду, а сам зашел купить, газету. Развернув ее, прочитал напечатанный крупным шрифтом заголовок:-«Аттракционъ1 приехали в Бэй-Байу».

Он сложил газету, засунул ее под мышку и протиснулся сквозь людской поток на тротуаре к своей машине. Рядом с «ягуаром» в третьем ряду пристроилась черная машина с надписью «Полиция».

— Ладно. Я нарушил — поставил машину во втором ряду, — сказал Феррон. — Заплачу штраф. Давайте квитанцию.

Молодой полицейский сдвинул на затылок потрепанную стетсонов- скую шляпу.

— Меня в данном случае не интересует ваша парковка. Вы владелец аттракционов Эд Феррон?

— Да. Верно. Я Феррон.

— Это вы избили приемщика багажа?

• — Это он, — завизжал толстяк с заднего сиденья полицейской машины. — Вы бы слышали, как я треснулся головой о кирпичи. Удивительно, что вообще жив остался.

Помощник шерифа попытался взять Феррона за локоть:

. — Пойдем-ка со мной, парень.

Феррон отбросил его руку.

— Куда пойдем?

— К шерифу.

— Зачем?

— Ты признаешь, что избил Келси?

Феррон взглянул на толстяка:

— Если его зовут Келси, то да.

— За что бил-то?

— Да он мерзко приставал к девушке на платформе.

— Он вре-ет, — проблеял толстяк, — врет. Разве можно приставать к проститутке? 1

Помощник шерифа взглянул на блондинку в «ягуаре» и тут же узнал ее:

— Будь я проклят, это же Марва Миллер!

Он засунул большие пальцы рук под ремень и принялся покачиваться с пятки на носок.

— Привет, Хи, — сказала Марва.

Вокруг автомобилей стала образовываться толпа. Одна женщина спросила: ' .

— Как помощник шерифа назвал ее?

Другая объяснила:

— Миллер. Знаете, та, чья фотография была в газете.

— Ах, эта.

Тут подала голос еще одна женщина — фермерша:

— И как только не стыдно появляться в таком виде. Посмотрите на ее блузку, все просвечивает, грудь видна. Или, по крайней мере, лифчик. А что за кольца у нее на руках!

Подростки начали свистеть и восторженно улюлюкать. Мужчины постарше и многие женщины громко смеялись. Даже помощник шерифа улыбнулся.

Женщина с приятным лицом протолкалась к машине.

— Стыдитесь, — сказала она. — Оставьте ее. Не наше дело, чем занималась или не занималась Марва.

Лицо Феррона постепенно багровело. У него появилось такое же чувство тревоги, какое он испытал на станции. Обе проезжие полосы оказались полностью забиты машинами. Люди выходили из них и присоединялись к толпе.

— Что за черт? — спросил Феррон Марву.

Она покачала головой:

— Ничего не понимаю.

Феррон тоже недоумевал. Люди вокруг его машины не были агрессивны, не были озлоблены, они просто развлекались. Марва встала в машине.

— Пожалуйста, кто-нибудь объясните мне, что все это значит?

Тут брошенный из толпы помидор попал в нее, обрызгав белую блузку. Феррон швырнул свою шляпу на сиденье и резко повернулся лицом к толпе, спиной к машине.

— Кто бросил? Убью сукиного сына? — закричал он.

Помощник шерифа толкнул его и сказал:

— Ну, ну, не очень-то кипятись, парень. Сейчас отправлю тебя в кутузку.

— Не слишком ли много захотел? — спросил Феррон.

Полицейский только схватился за кобуру, как Феррон нанес удар. Противник упал на колено, сплюнул сгусток крови, затем, вытаскивая револьвер, поднялся на ноги.

В это время в толпе появилась Ханна Мерри, спереди обошла «ягуар» и вклинилась между мужчинами.

— Положи обратно револьвер, — приказала она помощнику шерифа, затем обратилась к толпе — А вы занимайтесь своими делами. Я могу назвать многих из присутствующих здесь, которым не следовало бы осуждать других.

Какой-то парень в толпе закричал:

— Ханна, ты, наверно, читаешь мои письма.

Толпа вокруг машины стала смеяться. Помощник шерифа попытался отстранить рыжую девушку.

— Не лезь в это дело, Ханна, — сказал он.

— Ты что, с ума сошел, Хи? Быстро спровадь их отсюда, пока не началась драка.

— Но он избил Келси!

— Небось сам напросился… Ну, ты слышал, что я сказала. Заблокировано движение в обе стороны на много кварталов.

Помощник шерифа взглянул в ту и другую сторону.

— Хорошо, — согласился он неохотно. — Ступай пока, парень. Но этим дело не кончится. Я еще заеду к тебе на площадку.

— Заезжай, — буркнул Феррон.

Марва все еще стояла в машине, держась за лобовое стекло.

— Ханна, объясни, что произошло? Что я такого сделала?

— Сама удивляюсь, дорогая, — ответила Ханна и посмотрела на Феррона. — А на вашем месте, мистер Феррон, я бы сейчас же уехала.

Яростно вцепившись в руль, Феррон резко сорвался с места и проехал несколько метров по освобожденному участку пути. Затем он вдруг остановил машину и вернулся к помощнику шерифа. Тот вытирал кровь на губе тыльной стороной ладони.

— Ну, что еще?

Феррон подал ему никелевую монету и записку, которую недавно снял с руля.

— Благодарю вас. Тысяча благодарностей, — сказал он. — Так приятно чувствовать себя желанным гостем, так приятно знать, что Бэй- Байу гостеприимный город.

Глава 4

По дороге на южной окраине города в тени деревьев располагался паркинг с обслуживанием машин. Феррону казалось, что мягкий воротник голубой шелковой рубашки душит его. Необходимо чего-нибудь выпить. Он свернул на стоянку и припарковал машину в относительно прохладной тени старого дуба. Эд искоса взглянул на Марву. Она сидела, сжав губы, и смотрела прямо перед собой. Ее скулы выдавались больше, чем обычно, щеки запали.

Официантка — пухленькая брюнетка в шортах и переднике — подошла к машине.

— Что угодно, сэр?

— Две бутылки пива, — сказал Феррон. — Любого, лишь бы было холодное.

— Да, сэр.

Феррон только теперь заметил, что он сидит на собственной шляпе. Он вытащил ее и принялся расправлять.

— Ну, так что все это значит?

— Я не знаю, — ответила Марва.

— Убеждены?

— Решительно.

Паркинг расположился между асфальтовой дорогой и берегом реки. Недалеко был оборудован пляж и стояло полдюжины столиков. В ближайшем заливчике стадо белых цапель лакомилось мелкой рыбешкой. У довольно далекого противоположного берега речной буксир тянул вереницу тяжело груженных барж. Еще дальше, вниз по реке, продолжали кружить в небе замеченные Марвой ястребы. 4

Пиво было холодное и вкусное. Феррон и Марва выпили, и он заказал еще пару, затем спросил девушку:

— Хотите сигарету?

— Спасибо.

Феррон курил, откинувшись на спинку сиденья. Но только он хотел заговорить, как Марва сама ответила на невысказанный вопрос.

— Вы можете-подумать: я что-то скрываю, но это сущая правда. Сама не понимаю, что происходит и почему этот толстый болван на станции решил приставать

Добавить цитату