Эд круто развернул «ягуар» и поехал обратно в город. Притормозив у первого светофора, он спросил у Марвы:
— Что представляет собой Бэй-Байу?
— Это хороший город.
— Хороший для аттракционов?
— Да. А что такое?
— Мы умираем с голоду, — сказал Феррон. — Пока не пришли железнодорожники, мы не заработали ни гроша.
В городе на этот раз было больше народу на тротуарах и в магазинах. Приехавшие из дальних поселков и ферм семьи с трудом находили место для парковки машин. Перед обоими кинотеатрами стояли длинные очереди, хотя они не имели кондиционеров. Значит, не жара удерживала жителей Бэй-Байу от посещения аттракционов. Они жили здесь и привыкли к жаре.
Феррон спросил:
— Как называется местная газета?
— «Бэй-Байу Пикайун», — ответила девушка.
— Где я могу достать старую газету?
— За какое число?
— Вчерашний номер.
— Почти в любом магазине. Газета выходит раз в неделю, пятницу.
Феррон вспомнил о журнальной йитрйне перед маленьким магазином рядом с почтой. Подъехав туда, он рискнул поставить машину во втором ряду, а сам зашел купить, газету. Развернув ее, прочитал напечатанный крупным шрифтом заголовок:-«Аттракционъ1 приехали в Бэй-Байу».
Он сложил газету, засунул ее под мышку и протиснулся сквозь людской поток на тротуаре к своей машине. Рядом с «ягуаром» в третьем ряду пристроилась черная машина с надписью «Полиция».
— Ладно. Я нарушил — поставил машину во втором ряду, — сказал Феррон. — Заплачу штраф. Давайте квитанцию.
Молодой полицейский сдвинул на затылок потрепанную стетсонов- скую шляпу.
— Меня в данном случае не интересует ваша парковка. Вы владелец аттракционов Эд Феррон?
— Да. Верно. Я Феррон.
— Это вы избили приемщика багажа?
• — Это он, — завизжал толстяк с заднего сиденья полицейской машины. — Вы бы слышали, как я треснулся головой о кирпичи. Удивительно, что вообще жив остался.
Помощник шерифа попытался взять Феррона за локоть:
. — Пойдем-ка со мной, парень.
Феррон отбросил его руку.
— Куда пойдем?
— К шерифу.
— Зачем?
— Ты признаешь, что избил Келси?
Феррон взглянул на толстяка:
— Если его зовут Келси, то да.
— За что бил-то?
— Да он мерзко приставал к девушке на платформе.
— Он вре-ет, — проблеял толстяк, — врет. Разве можно приставать к проститутке? 1
Помощник шерифа взглянул на блондинку в «ягуаре» и тут же узнал ее:
— Будь я проклят, это же Марва Миллер!
Он засунул большие пальцы рук под ремень и принялся покачиваться с пятки на носок.
— Привет, Хи, — сказала Марва.
Вокруг автомобилей стала образовываться толпа. Одна женщина спросила: ' .
— Как помощник шерифа назвал ее?
Другая объяснила:
— Миллер. Знаете, та, чья фотография была в газете.
— Ах, эта.
Тут подала голос еще одна женщина — фермерша:
— И как только не стыдно появляться в таком виде. Посмотрите на ее блузку, все просвечивает, грудь видна. Или, по крайней мере, лифчик. А что за кольца у нее на руках!
Подростки начали свистеть и восторженно улюлюкать. Мужчины постарше и многие женщины громко смеялись. Даже помощник шерифа улыбнулся.
Женщина с приятным лицом протолкалась к машине.
— Стыдитесь, — сказала она. — Оставьте ее. Не наше дело, чем занималась или не занималась Марва.
Лицо Феррона постепенно багровело. У него появилось такое же чувство тревоги, какое он испытал на станции. Обе проезжие полосы оказались полностью забиты машинами. Люди выходили из них и присоединялись к толпе.
— Что за черт? — спросил Феррон Марву.
Она покачала головой:
— Ничего не понимаю.
Феррон тоже недоумевал. Люди вокруг его машины не были агрессивны, не были озлоблены, они просто развлекались. Марва встала в машине.
— Пожалуйста, кто-нибудь объясните мне, что все это значит?
Тут брошенный из толпы помидор попал в нее, обрызгав белую блузку. Феррон швырнул свою шляпу на сиденье и резко повернулся лицом к толпе, спиной к машине.
— Кто бросил? Убью сукиного сына? — закричал он.
Помощник шерифа толкнул его и сказал:
— Ну, ну, не очень-то кипятись, парень. Сейчас отправлю тебя в кутузку.
— Не слишком ли много захотел? — спросил Феррон.
Полицейский только схватился за кобуру, как Феррон нанес удар. Противник упал на колено, сплюнул сгусток крови, затем, вытаскивая револьвер, поднялся на ноги.
В это время в толпе появилась Ханна Мерри, спереди обошла «ягуар» и вклинилась между мужчинами.
— Положи обратно револьвер, — приказала она помощнику шерифа, затем обратилась к толпе — А вы занимайтесь своими делами. Я могу назвать многих из присутствующих здесь, которым не следовало бы осуждать других.
Какой-то парень в толпе закричал:
— Ханна, ты, наверно, читаешь мои письма.
Толпа вокруг машины стала смеяться. Помощник шерифа попытался отстранить рыжую девушку.
— Не лезь в это дело, Ханна, — сказал он.
— Ты что, с ума сошел, Хи? Быстро спровадь их отсюда, пока не началась драка.
— Но он избил Келси!
— Небось сам напросился… Ну, ты слышал, что я сказала. Заблокировано движение в обе стороны на много кварталов.
Помощник шерифа взглянул в ту и другую сторону.
— Хорошо, — согласился он неохотно. — Ступай пока, парень. Но этим дело не кончится. Я еще заеду к тебе на площадку.
— Заезжай, — буркнул Феррон.
Марва все еще стояла в машине, держась за лобовое стекло.
— Ханна, объясни, что произошло? Что я такого сделала?
— Сама удивляюсь, дорогая, — ответила Ханна и посмотрела на Феррона. — А на вашем месте, мистер Феррон, я бы сейчас же уехала.
Яростно вцепившись в руль, Феррон резко сорвался с места и проехал несколько метров по освобожденному участку пути. Затем он вдруг остановил машину и вернулся к помощнику шерифа. Тот вытирал кровь на губе тыльной стороной ладони.
— Ну, что еще?
Феррон подал ему никелевую монету и записку, которую недавно снял с руля.
— Благодарю вас. Тысяча благодарностей, — сказал он. — Так приятно чувствовать себя желанным гостем, так приятно знать, что Бэй- Байу гостеприимный город.
Глава 4
По дороге на южной окраине города в тени деревьев располагался паркинг с обслуживанием машин. Феррону казалось, что мягкий воротник голубой шелковой рубашки душит его. Необходимо чего-нибудь выпить. Он свернул на стоянку и припарковал машину в относительно прохладной тени старого дуба. Эд искоса взглянул на Марву. Она сидела, сжав губы, и смотрела прямо перед собой. Ее скулы выдавались больше, чем обычно, щеки запали.
Официантка — пухленькая брюнетка в шортах и переднике — подошла к машине.
— Что угодно, сэр?
— Две бутылки пива, — сказал Феррон. — Любого, лишь бы было холодное.
— Да, сэр.
Феррон только теперь заметил, что он сидит на собственной шляпе. Он вытащил ее и принялся расправлять.
— Ну, так что все это значит?
— Я не знаю, — ответила Марва.
— Убеждены?
— Решительно.
Паркинг расположился между асфальтовой дорогой и берегом реки. Недалеко был оборудован пляж и стояло полдюжины столиков. В ближайшем заливчике стадо белых цапель лакомилось мелкой рыбешкой. У довольно далекого противоположного берега речной буксир тянул вереницу тяжело груженных барж. Еще дальше, вниз по реке, продолжали кружить в небе замеченные Марвой ястребы. 4
Пиво было холодное и вкусное. Феррон и Марва выпили, и он заказал еще пару, затем спросил девушку:
— Хотите сигарету?
— Спасибо.
Феррон курил, откинувшись на спинку сиденья. Но только он хотел заговорить, как Марва сама ответила на невысказанный вопрос.
— Вы можете-подумать: я что-то скрываю, но это сущая правда. Сама не понимаю, что происходит и почему этот толстый болван на станции решил приставать