4 страница из 86
Тема
услышал быстрое пощелкивание и подумал, что один из водителей повозок вставляет патроны в свою автоматическую винтовку.

Но как оказалось, то была цинковая коробка ответственного чиновника, что лежала на багажной полке, — прибор, замеряющий радиацию. Сейчас он трещал как кастаньеты на пальцах танцовщиц из Марблволта, часто и громко.

Хенфайр почувствовал, что у него пересохло в горле, и в очередной раз нервно сглотнул.

— Едем! — крикнул он слугам.

— Сэр! — воскликнул вдруг Петтерс. — Смотрите! Смотрите сюда!

Хенфайр посмотрел. Что-то двигалось среди деревьев. Что-то к ним приближалось. Человеческая фигура! Бегущая фигура.

Хенфайр услышал, как взводятся курки.

— Не стрелять! — крикнул он слугам.

Бегущая фигура становилась все ближе, в спешке продираясь сквозь спутанный подлесок. Наконец человека стало возможно разглядеть.

Это был чиновник по крушениям.

Одежда его была разодрана, а суровое лицо исцарапано в колючих кустах ежевики. Он бежал к Хенфайру.

— Ну, что там было? — спросил Хенфайр.

— Трогайте! — воскликнул Хеншер. — Сейчас же!

— Что происходит?

Ответственный чиновник не ответил. Он подбежал к багажному ящику быстроходной повозки и стал судорожно стягивать парусиновый чехол, которым был накрыт вокс-передатчик, надежно закрепленный на багажной полке.

— Что происходит? — настойчиво требовал ответа Хенфайр, устремившись за ним следом.

— Бегите, первый законодатель! — произнес ответственный чиновник, лихорадочно переключая кнопки, активирующие вокс-передатчик. — Все бегите! Немедленно! Скажите… Прикажите своим людям… Во имя Золотого Трона, бегите на юг!

— Вы меня пугаете, сэр… — пробормотал Хенфайр.

— Это хорошо. Я так и хотел. Все, что мне надо, я увидел. О, Святая Терра — мои люди! Все мои люди…

Хенфайр оглянулся на темный лес и затем вновь перевел взгляд на Хеншера.

— А что случилось с вашими людьми?

— Они мертвы, — коротко ответил чиновник.

Первый законодатель почувствовал спазмы — будто что-то очень тяжелое и холодное опустилось в низ его живота.

— Что вы имеете в виду? — переспросил он, медленно проговаривая каждый слог.

— Что тут иметь в виду? Они мертвы! — рявкнул Хеншер. — У вас что, дерьмо вместо мозгов? Я, черт возьми, вроде простыми словами выражаюсь!..

— Не нужно оскорблять друг друга, — сказал Хенфайр.

Ответственный чиновник посмотрел на Хенфайра и тяжело вздохнул.

— Извините… — сказал он. — Я правда сожалею о своей несдержанности. Эмоции захлестывают. Мы в опасности, сэр. В очень серьезной опасности. Я прошу вас отдать приказ всей вашей компании спасаться. Бегом. Так быстро, как они только смогут. Сейчас вы еще можете затеряться в лесах. Скажите, что бы они двигались на юг. Пожалуйста, сэр!

Говоря так, ответственный чиновник аккуратно настроил включенный им вокс-передатчик на спецканал, а затем раскрыл оптический ридер, вмонтированный в фасцию передатчика. Прибор мигнул и зеленый огонек замерцал внутри его защищенного оправой объектива.

Ответственный Чиновник снял с перстень и вставил его в специальный паз на ридере.

— Боже мой! — пробормотал Хенфайр.

Нетвердой походкой он сделал несколько шагов назад, после чего возвысил свой голос, отчаянно желая, чтобы он не так заметно дрожал:

— Слушать всем! — крикнул он. — Всем! Бегите! Бегите немедленно! Прямо в лес! Не мешкайте! Бегите! Бегите на юг! Бегите!

Возничие и слуги, как стая спугнутых ворон, выпорхнули из неподвижного транспорта и пустились бежать со всех ног. Хенфайр увидел, как, охваченные паникой, они врассыпную бросились к темнеющим за повозками деревьям и быстро исчезли из виду. Дальше он мог только слышать испуганные вскрики и топот ног, стремительно удаляющихся от него во тьму.

Ответственный чиновник вытащил перстень из оптического ридера и вновь натянул его на свой палец. Затем он щелкнул на передатчике кнопкой «повторить/отослать». На мониторе сначала замерцали, а затем запульсировали яркие огоньки. Чиновник повернулся и обнаружил, что Хенфайр все еще стоит у него за спиной.

— Вы еще здесь? — удивился чиновник, и глубокая печаль послышалась в его голосе.

— Разумеется, — ответил Хенфайр. — Я — первый законодатель этих кантонов! Я не собираюсь бежать, как дурак какой-нибудь!

— Так было бы разумно, сэр, — грустно промолвил Хеншер.

— Я останусь здесь, — твердо сказал Хенфайр. — Это моя земля, моя территория! Я отвечаю за нее перед самим верховным законодателем! Будь я проклят, если покину землю, которую был избран защищать.

— Значит, будете прокляты, — сухо сказал ответственный чиновник.

Он снял с ее багажной полки небольшой ящик, лежащий рядом с беспрерывно щелкающим прибором для замера радиации. Ответственный чиновник отомкнул ящик — внутри обнаружились две единицы огнестрельного оружия — пара украшенных золотой насечкой болтерных пистолетов, лежащих на бархатной подложке. Быстрыми, уверенными движениями он зарядил оба и передал один из них Хенфайру.

— А вы не робкого десятка, первый законодатель Хенфайр, — промолвил чиновник по крушениям. — Жаль, что не довелось познакомиться с вами раньше.

— У нас еще будет время… — начал было Хенфайр.

— Нет. Времени у нас не будет, — отрезал Хеншер. — Очень сожалею, сэр. Прежде я неверно оценивал положение. Мы не в большой опасности. Мы в безнадежном положении.

— Хотите сказать… вы и я?

— Хочу сказать, Баал Солок.

Первый законодатель Хенфайр тяжело вздохнул и понимающе кивнул, усевшись на свое место в повозке рядом с ответственным чиновником.

И тут появились примулы. Сначала двое — одинокие тощие фигуры в нежном мерцании зарниц. Затем еще. Дюжина… Две дюжины. Очень черные и плотные костлявые фигуры, которые в блеске молний одна за другой бесшумно выступали из густого подлеска. Что-то в их облике заставило Хенфайра подумать шипастых ветках, глянцево-черных и искривленных.

Ответственный чиновник по крушениям поднял свой пистолет. Сэмиал Кейтер Хенфайр сделал то же самое.

— Я действительно очень сожалею, — сказал ответственный чиновник по крушениям.

— Не стоит, — ответил первый законодатель.

Они открыли огонь.

Между тем за их спинами, неслышных в грохоте болтерных пистолетов, неутомимо продолжал трещать прибор для измерения радиации, а вокс-передатчик беспрерывно посылал импульс-сигналы в пространство.

II

Все это казалось дурацкой шуткой, хотя смысл ее был совсем не очевиден.

Пьеретта Суитон Антони, главный секретарь верховного законодателя в Фуче, еще раз прочла официальный запрос и не разглядела там ничего, что по форме своей могло походить на розыгрыш. Тридцати трех лет от роду, эта примечательная не только проворством своих пальцев, но и быстротой ума особа относилась к своей работе весьма ответственно. Настолько ответственно, что это уже стоило ей замужества и сильно проредило круг ее друзей. Лишь недавно женщины на Баал Солок получили возможность служить в законодательном департаменте, но столь высокой и амбициозной должности смогла достичь одна лишь Пьеретта Суитон Антони. Потребовались упорство и недюжинная энергия, чтобы на карьерном пути преодолеть косные, давно изжившие себя взгляды окружающих на ее пол и профессию. Даже теперь, когда старые правила были изменены и закон признал за женщиной право голоса, ей, чтобы успешно продвинуться по службе, приходилось работать вдвое усерднее и эффективнее любого мужчины.

Антони была стройной женщиной и выглядела намного моложе своих лет. Пребывание на государственном посту предполагало буквальное утопание в парче и мехах официальных одежд, но, как говорили многие — большинство из которых были мужчины — еще глубже Пьеретта утонула в делах своего департамента. Каждый проведенный там день

Добавить цитату