– Мистер Бэллард – один из таких свидетелей, – согласился Рикмен. – Несомненно, было бы лучше выслушать показания и отпустить его.
– Мистер Бэллард – гражданин Новой Зеландии?
– Нет, мистер председатель, он подданный Великобритании.
– И он должен уехать туда сразу после работы Комиссии?
Рикмен наклонился и что-то шепнул Бэлларду, который ответил так же тихо. Рикмен выпрямился.
– Да, мистер Бэллард ограничен во времени.
Гаррисон холодно проговорил:
– Если мистер Бэллард намеревается покинуть Новую Зеландию во время слушаний в Комиссии, я буду вынужден обратиться к властям. Это расследование очень серьезно, мистер Рикмен.
– Я уверен, что мистер Бэллард не намеревается пренебречь работой Комиссии, – поспешно заметил Рикмен.
Он снова наклонился проконсультироваться с Бэллардом, затем распрямился и произнес:
– В настоящее время мистер Бэллард не намеревается покинуть Новую Зеландию.
– Я предпочитаю услышать это от самого мистера Бэлларда.
Гаррисон подался вперед.
– Так как, мистер Бэллард?
Бэллард встал и ответил негромко.
– Сэр, я – в распоряжении Комиссии.
– В таком случае мы не возражаем, чтобы вы присутствовали на расследовании наряду с остальными свидетелями. Спасибо.
В ложе прессы Эдвардс проговорил:
– Рикмен представляет кого угодно, только не Бэлларда. Он готов подставить его.
Гаррисон сказал:
– В этом расследовании не будет формальностей судебного процесса, но не будет он и открытым для публики. Представители заинтересованных сторон могут обращаться к свидетелям с разрешения председателя. Необязательно угождать правосудию, вставая каждый раз, достаточно просто поднять руку. Юристы могут задавать вопросы свидетелям только в пределах их компетенции.
Он сложил руки.
– Так как мы решили восстановить хронологию событий, то вернемся к началу. На основании фактов, имеющихся у Комиссии, я заключаю, что именно появление мистера Бэлларда в Хукахоронуи привело к ряду событий, которые могли иметь – или следует доказать обратное – отношение к катастрофе, случившейся через несколько недель. Это и предстоит решить расследованию. Думаю, что первым свидетелем должен быть мистер Бэллард.
Рид, секретарь, попросил:
– Не могли бы Вы пройти вперед, мистер Бэллард, и сесть там.
Он указал на кресло с богатой резьбой чуть правее трибуны. Подождал, пока Бэллард усядется, и спросил:
– Вас зовут Йен Дэйкр Бэллард?
– Да, сэр.
– И Вы являетесь директором горнодобывающей Компании Хукахоронуи, частного акционерного общества с ограниченной ответственностью.
– Нет, сэр.
Зал загудел как потревоженный улей. Гаррисон подождал тишины и потребовал:
– Призываю к спокойствию всех присутствующих во время опроса свидетелей.
Он подался чуть вперед.
– Благодарю Вас, мистер Рид. Мистер Бэллард, во время катастрофы Вы являлись директором Компании?
– Да, сэр.
– Можете ли Вы объяснить, почему Вы больше не занимаете эту должность?
Бэллард бесцветно произнес:
– Я был освобожден от обязанностей через две недели после случившегося.
– Понятно.
Гаррисон взглянул в зал и увидел поднятую руку.
– Да, мистер Ганн?
– Может ли свидетель объяснить нам, кто является владельцем горнодобывающей Компании Хукахоронуи?
Гаррисон кивнул Бэлларду, и тот ответил:
– Ее полновластным владельцем является новозеландское акционерное общество Минерал Холдингс.
– И эта компания – всего лишь ширма для прикрытия юридических и финансовых сделок, не так ли? Кто ею владеет?
– В основном она принадлежит международной Корпорации вкладов в горное дело.
– И кто обладает контрольным пакетом акций в международной Корпорации вкладов в горное дело?
– Мистер председатель! – резко сказал Рикмен. – У меня есть возражения.
– Конечно, мистер Рикмен. Какие у Вас возражения?
– Я не могу понять, какое отношение эти вопросы имеют к горному обвалу.
– Я тоже, – ответил Гаррисон. – Но мистер Ганн, не сомневаюсь, поможет это разъяснить.
– Я надеюсь получить ответ на мой последний вопрос, – сказал Ганн. – Я спросил, кому принадлежит контрольный пакет акций в международной Корпорации вкладов в горное дело.
Бэллард поднял голову и четко ответил:
– Акционерному обществу Бэллард Холдингс, зарегистрированному в Лондоне.
Ганн улыбнулся.
– Спасибо.
– Ну и ну! – сказал Эдвардс, быстро записывая. – Так он один из тех Бэллардов.
Дэлвуд хмыкнул.
– И Ганн охотится на Рикмена. За рабочих и против международного капитала. Он чует деньги.
Гаррисон легонько постучал председательским молотком, и зал постепенно затих.
– Мистер Бэллард, Вы владеете акциями – и соответственно прибылью – в обществе Бэллард Холдингс? Или какая-либо другая из упомянутых здесь компаний?
– Нет, сэр.
– Кто-нибудь из вашей семьи получает прибыль?
– Да, трое моих дядей и некоторые мои двоюродные братья.
– Но не Ваш отец?
– Он умер.
– Как Вам удалось занять пост директора горнодобывающей Компании Хукахоронуи?
Бэллард пожал плечами.
– Компания – предмет давней заботы нашей семьи, и я полагаю...
– Может ли свидетель подтвердить свое соответствие занимаемой должности?
Гаррисон повернулся, чтобы установить, кто осмелился прервать ход расследования.
– Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы не оглашали зал своими криками, мистер Лайалл. Кроме того, Вы не имеете права прерывать свидетеля. – И он произнес уже мягче: – Однако вопрос по существу, свидетель, отвечайте.
– Я получил диплом горного инженера в Бирмингемском университете. Потом завершил аспирантский курс в Южной Африке и США.
Рука Лайалла поднялась.
– Но практическогоопыта горного инженера у Вас нет?
Розовые пятна выступили на лице Бэлларда, но он, казалось, взял себя в руки, обратившись к Гаррисону:
– Могу ли я продолжить свой ответ на вопрос мистера Лайалла?
– Разумеется.
Гаррисон посмотрел на Лайалла.
– Мистер Лайалл, не прерывайте свидетеля. Адресуйте свои вопросы сначала мне. Продолжайте, мистер Бэллард.
– Я собирался сказать, что, помимо инженерного образования, я два года посещал школу бизнеса в Гарварде. Что касается практического опыта горного инженера, то он был бы необходим, если бы я претендовал на должность горного инженера, но в качестве директора Компании я занимался скорее администраторской деятельностью.
– Ценное уточнение. Директору не обязательно обладать квалификацией своих сотрудников. Иначе огромное количество наших директоров немедленно остались бы без работы.
Он подождал, пока смолкнет смех, и сказал:
– Я не вижу смысла в дальнейших вопросах подобного рода, мистер Лайалл.
Поскольку Лайалл не опустил руку, он спросил:
– У Вас есть еще вопрос другого рода?
– Да, мистер председатель. Мне известно совершенно точно, что когда мистер Бэллард появился в Хукахоронуи, он не мог ходить без палки. Это верно?
– Это относится к делу, мистер Лайалл?
– Думаю, что да, сэр.
– Свидетель, ответьте на вопрос.
– Все точно.
Лайалл, подняв руку, педантично хранил молчание, пока Гаррисон коротко не кивнул в его сторону.
– Не могли бы Вы объяснить, почему?
– Произошел несчастный случай, когда я катался на лыжах в Швейцарии – я сломал ногу.
– Благодарю Вас, мистер Бэллард.
– Неуместный вопрос, – заметил Гаррисон.
– Посмотрим.
– Произошел обвал, – сказал Бэллард.
В зале воцарилась мертвая тишина.
Гаррисон посмотрел в сторону Лайалла.
– Я все же считаю этот вопрос неуместным, – сказал он. – Мистер Лайалл так и не убедил меня. Впрочем, продолжим разбирательство. Мистер Бэллард, когда Вы прибыли в Хукахоронуи?
– Шестого июня – за шесть недель до катастрофы.
– Значит, вы пробыли здесь не так долго. Оправдал ли Хукахоронуи ваши ожидания?
Бэллард нахмурился, размышляя.
– Первое, что мне бросилось в глаза – как все изменилось.
Гаррисон поднял брови.
– Изменилось! Значит, Вы бывали здесь и раньше?
– Я провел здесь все детство – до шестнадцатилетия.
Гаррисон сделал отметку в блокноте.
– Продолжайте, мистер Бэллард. В каком смысле изменился Хукахоронуи?
– Стал больше. Шахта, разумеется, выстроена недавно, и домов стало больше – гораздо больше. – Он сделал паузу. – Намного больше, чем я помню с детства.
Профессор Роландсон из МНПИ заметил:
– Метеосводки подтверждают, что выпадение снежных осадков в Южных Альпах прошлой зимой было необычайно интенсивным.