15 страница из 29
Тема
сказала это мягко и неофициально. Просто между нею и мною. Я не уверен, слышал ли это кто-то еще. Без сомнения, дочь приказала ей ничего не говорить, но она решила, что это неправильно, это сразу чувствовалось. Джессика чертила что-то ручкой на бумажной скатерти. Через всю комнату, едва я только ее заметил, она поразила меня своим видом угрюмого подростка, явившегося на обед с родителями. И все из-за этого парня, нового мужа, Морли. Он был ей омерзителен, и у меня сложилось ощущение, что их чувства взаимны.

– Может быть, вы разрешите наш спор, – бодро сказал Морли. – Я говорю, что телерепортеры, люди, которые делают свою работу даже на самом высоком уровне, имеют кого-то, кто готовит за них вопросы.

Я посмотрел на Джессику. Она все еще дулась.

– Иногда да, иногда нет, – сказал я и подмигнул миссис Зиппин. Я подмигнул потому, что хотел сказать ей, что да, ее муж – козел, но нет, я не собираюсь сердиться по этому поводу. Но, взглянув на ее лицо, на котором было что-то вроде ожидания, я почувствовал, что такого рода вещи уже случались раньше, что Морли – один из тех парней, кто гордится тем, что «провоцирует» кого-то.

– Возьмем, к примеру, вас, – заявил он так, словно все это невероятно весело. – Вы пишете себе вопросы?

– По большей части.

– В самом деле?

– Да.

– Тогда вы должны очень много знать. Скажите, как вы с этим справляетесь?

– Морли, – сказала его жена, – это звучит как на экзамене.

– В самом деле? – сказал он. – Действительно, в самом деле?

Джессика на мгновение перестала дуться и улыбнулась сама себе.

– Не знаю, как вы это делаете, – сказала миссис Зиппин, – вот так говорите с людьми. Прямо перед камерой. Я убеждена, что люди могли бы расслышать, как у меня колотится сердце, всю дорогу до Рочестера.

– С кем это ты говорила? – спросил Морли.

– С сотнями людей на самом деле. Я некоторое время этим занималась.

– Черт побери, я никогда тебя не видел. Ни разу, – признался он.

– Ну, это было дневное шоу. Может быть, ты не смотрел днем телевизор.

– Когда бы мне этим заниматься? Я целый день мотаюсь. Ты права. У меня просто нет времени для такой ерунды.

Я выждал минутку.

– Знаете, Морли, люди все время говорят мне об этом. Иногда они даже останавливают меня на улице, чтобы сказать мне это.

– Сказать вам что? – Морли улыбался по-дружески, но слегка встревоженно, только уголками губ.

– Что они никогда раньше не видели меня по телевизору.

– Разве это так?

– А знаете, что еще? Это почти всегда неправда.

– В таком случае, как вы думаете, кто это говорит? – спросил он, делая глоток воды. Я мог поручиться, что у него пересохло во рту. Так же как и у меня.

Я посмотрел на Джессику, которая рисовала шарик, но внимательно слушала наш разговор.

– Я думаю, они говорят мне это, Морли, чтобы я не возносил свой зад слишком высоко.

Появился официант. Одетый à la française[2] – белая рубашка, черные брюки, фартук. Я заказал мартини. Обычно я не пью джин, но сегодня вечером у меня было чувство, что я способен налиться им под завязку и ничего не почувствовать.

В ресторан вошли две довольно грузные женщины; метрдотель знал их, они, должно быть, были завсегдатаями, и он усадил их у окна. Они одновременно вытащили мобильные телефоны, словно в танце, и положили их на стол. Боялись пропустить звонок. Осмотрели комнату – большие, рыхлые лица и пронзительные глаза. Критически настроенные женщины.

– Это чудный ресторан, – объявила миссис Зиппин. – Люблю ходить в новые рестораны. Мы таким образом устраиваем себе приключения. Вы знаете ресторан Чиппина? Это новое местечко в Давенпорте. Очень шикарное, в самом деле.

– Место, где по-настоящему хорошенькие официантки? – спросила Джессика.

– Они не могут выглядеть такими уж хорошенькими, – жизнерадостно сообщил Морли, – иначе они бы не были только официантками.

– Я не знаю это местечко.

– Ну, там вполне мило, – сказала миссис Зиппин. – Столики у них расставлены на достаточном расстоянии друг от друга. Вы не чувствуете, что едите рядом с какой-нибудь парой по соседству.

– В свое время вы, должно быть, встречались с порядочным количеством кинозвезд, – сказал Морли. – Правда, что все они коротышки с большими головами?

– Некоторые из них.

– Я видел ваше интервью с Германи Гриир, – сказала миссис Зиппин. – Она очень умная женщина, но она не должна все время повторяться.

– Все время, мама?

– Она обычно рассказывает забавные вещи о том, что вы не можете положить голову на колени англичанину, потому что они никогда не стирают свои брюки. – Миссис Зиппин сделала паузу. – Нет, ты права, в первый раз это производит впечатление. Но когда слышишь это во второй раз, тогда уже чувствуешь кое-что еще. Тут уловка, и становится совершенно не смешно.

Явился официант. Я взял мартини и попросил повторить. Джессика посмотрела на меня, удивленно нахмурившись.

– Все в порядке, – прошептал я. – У меня нет водительских прав.

– Но у тебя завтра утром интервью.

– Неужели?

– Неуклюжий парень. Ты же записывал.

– Не можем ли мы сделать заказ? Я не ел с восьми часов, полвечера был на ногах. Вы так поздно едите, – сказал Морли, разглядывая меню на расстоянии вытянутой руки. В эту минуту он казался себе в какой-то мере британцем, в какой-то мере лордом.

– Можем, – сказал я, чувствуя, как по телу прошло тепло от мартини, – а можем еще выпить.

Миссис Зиппин рассмеялась.

– Я знаю, у вас недавняя грусть, – сказал Морли, глядя в меню, а потом на меня, поверх своих очков для чтения.

Джессика перестала дуться. Миссис Зиппин резко повернула к нему голову.

– Прошу меня простить, – сказал я.

– О, – сказал он, словно удивившись. – Я не должен был об этом упоминать.

Справившись с дыханием, я сказал:

– Да, это так.

– Ужасно, – сказал он. – Вы более мужественны, чем я. Могу прямо вам об этом сказать.

– Почему это? – Мой голос все еще дрожал.

– То, как вы это выдерживаете.

– Я этого не выдерживаю.

– Нет, – сказал он, – полагаю, никто не в состоянии это выдержать. – Он кивком подозвал официанта. – Ужасно, – повторил он снова, на этот раз словно про себя, и обратил все свое внимание на меню.

Мы заказали, не помню что, аппетит у меня пропал, но постепенно мы разговорились, только разговор был немного натянутый. Я продолжал чувствовать, что каким-то образом мог дать лучший ответ, чем тот, который дал, что-то не до такой степени беспомощное. Это было так, словно, отвечая на его вопрос, я ощущал, что мое тело дрожит, моя одежда плохо на мне сидит, словно я – бродяга с грязными рукавами и лицо у меня запачкано едой. Я продолжал думать, что, должно быть, я совершил что-то, что заслуживает такого. Может быть, он и в самом деле намеревался таким вульгарным способом меня ранить? Люди вроде Морли, думал я, глядя на него через стол, – он теперь увлеченно ел салат, рассказывая Джессике

Добавить цитату