– Да, и последнее.
Все, включая мистера Эддиса и мистера Беннета, напряглись.
– Волшебник Дерк, – сказал мистер Чесни, – поскольку вы мне должны за костюм, испорченный этим вашим чудовищем, я предлагаю, чтобы вместо обычного штрафа мы назначили на этот год вашу уважаемую супругу Чародейкой-Обольстительницей. Без жалованья, естественно.
Дерк развернулся вместе со стулом и взглянул на Мару. Мара лучилась очарованием и была просто-таки в восторге. «Ей не нужны чары, – подумал Дерк. – Она и так прекрасна. Так вот над чем она сейчас трудилась!»
– Вы согласны? – спросил мистер Чесни и, прежде чем Дерк успел сказать хоть слово, повернулся к Квериде. – Вы освобождаетесь на этот год от данной должности.
– С удовольствием, – сухо откликнулась ректор.
Но Дерк, наблюдавший и за ней, и за Марой, видел, что Кверида и вправду очень рада. Они с Марой переглянулись и только что не обнялись.
Да что, собственно, происходит? Дерк постепенно начал закипать.
Возможно, из-за этого он едва не прозевал момент, когда мистер Чесни с помощниками наконец-то и вправду двинулись прочь. Они затопали вниз по лестнице; мистер Чесни вновь возглавил небольшую процессию. На этот раз, когда четверка гостей прошла мимо орхидей, те съежились и забились поглубже под лестницу. Дерк пошел следом за гостями, но не слишком быстро. Он никак не мог сообразить, следует ли ему проводить их до ворот, как он обычно поступал с нормальными людьми. И потому, когда они уже подошли к воротам, Дерк был еще только на середине аллеи.
А в воротах внезапно возник Кит. Он уселся по-кошачьи прямо в проходе и наглухо перекрыл его своей тушей. Грифон возвышался над мистером Чесни и его присными. Сейчас Дерк готов был поклясться, что Кит сделался ростом с дом. «Забавно, – подумал он. – Я и не замечал, что Кит уже такой большой».
– Прочь с дороги, тварь, – все тем же ровным, бесцветным голосом произнес мистер Чесни.
Кит в ответ распахнул крылья, став на вид еще больше. Поскольку он был черной масти, а оперение на крыльях еще и блестело, словно гагатовое, выглядело это все и вправду грозно. Даже мистер Чесни отступил на шаг. И едва он отступил, как Кит наклонился и уставился прямо ему в лицо.
Мистер Чесни пристально взглянул на здоровенный, острый желтовато-коричневый клюв, устремленный ему между глаз.
– Я сказал: прочь с дороги, – повторил он слегка осипшим голосом. – Убирайся, или ты об этом пожалеешь.
При этих словах мистер Эддис и мистер Беннет побросали свои чемоданчики и весьма многозначительным жестом запустили руки под пиджаки. Женщина бросила папку и принялась что-то нашаривать у себя на поясе. Дерк рванул вперед; звездный плащ бился за плечами и мешал бежать.
– Кит! – закричал Дерк. – Прекрати немедленно!
Но стоило спутникам мистера Чесни шевельнуться, как Кит прыжком взмыл в воздух. Взметнулись огромные крылья – люди даже пошатнулись под порывом ветра, – и грифон с насмешливым клекотом поплыл над чужаками. Потом Кит пролетел над головой у Дерка, и тот едва не запутался насмерть в подхваченном ветром плаще.
– Кит!!! – в ярости прорычал Дерк. Грифон снова разразился клекотом и свернул к крыше дома. С крыши во все стороны прыснули свиньи; вереща и хлопая крылышками, они спешили убраться с дороги Кита, пока тот не приземлился на них.
«Пожалуй, большинство успеет смыться», – подумал Дерк. Даже стоя у ворот, он ощутил приглушенный толчок – это грифон сел на крышу.
– Извините, пожалуйста, – сказал Дерк мистеру Чесни. – Киту всего пятнадцать…
– Считайте, что вы оштрафованы на сто золотых, – ледяным тоном произнес мистер Чесни и зашагал к своему самодвижущемуся экипажу.
Глава 4
Дерку отчаянно хотелось побыть одному. Ему хотелось навестить своих животных, почесать им спинки, погладить носы и вернуть себе душевный покой. Но при всей своей нелюбви к Квериде Дерк понимал что ему нужно с ней поговорить.
– Не хотите ли взглянуть на моих животных? – спросил он, решив совместить приятное с полезным.
Кверида оглядела террасу. Большинство волшебников по-прежнему оставались здесь; они ели, пили и весело болтали. Кверида кивнула и встала из-за стола. Она едва доставала Дерку до локтя.
– Очевидно, приглашение действительно при условии, что я не попытаюсь никого набальзамировать? – поинтересовалась она, – Впрочем, я бы в любом случае серьезно подумала, прежде чем пытаться набальзамировать грифона.
И Кверида кивнула в сторону крыши. Над ней сейчас виднелся лишь взъерошенный черный хохолок: Кит, устроив представление, затаился.
– Ас тобой я поговорю, когда вернусь! – крикнул Дерк, обращаясь к хохолку. – Даже если мне придется притащить сюда лестницу!
Кит притворился, будто ничего не слышит. Дерк махнул на него рукой и повел Квериду по террасе вокруг дома. По дороге ректор заметила:
– Должно быть, управляться с взрослеющим грифоном еще труднее, чем с подростком человеческого рода.
Дерк лишь что-то невнятно промычал в ответ. Он припомнил все, что ему вчера наговорил Блейд, и усомнился в правоте утверждения Квериды. Но вообще-то с Китом и вправду в последнее время было трудно ладить. Дерк вздохнул. Ему вдруг вспомнился только что вылупившийся Кит – маленький, тощенький комочек золотистого пуха и меха; вспомнилось, как сам он гордился своим первым выведенным грифоном, как они с Марой передавали Кита друг другу, как двухлетняя Шона и Кит вместе возились на полу, терлись друг об друга носами (точнее, носом и клювом) и весело смеялись… Кит тогда был такой маленький, худенький и пушистый, что они прозвали его Котиком. Кто ж мог подумать, что он вырастет таким здоровенным… И таким несносным.
Они обогнули дом и вышли к загонам и всяческим зеленым насаждениям, тянущимся вверх по склону холма.
– Сколько же у вас тут места! – воскликнула Кверида.
– Весь этот конец долины, – отозвался Дерк. Животные учуяли Дерка и тут же бросились к загородкам, чтобы поприветствовать его. Он покормил Большую Клушу кукурузой. Эта курица была размером со страуса, и Дерк использовал скорлупу от ее яиц в качестве яиц для грифонов. Потом он позволил дружелюбным коровам вылизать себя и потихоньку начал успокаиваться. «Да ну их, муравьев!» – решил Дерк. В конце концов, он уже делал пчел. Нет, ему нужно какое-то совершенно невиданное животное!
– Коровы? – поинтересовалась Кверида, глядя на большие влажные носы и мечтательные глаза.
– Ну… вроде того, – сознался Дерк. – Я нарочно вывел их очень глупыми. Понимаете, животные – они ведь соображают. Ну вы сами видели, как свиньи отреагировали на ту бочку с кровью. Ну я и захотел получить корову,