Гарри тоже считал, что это отличная работа. Войдя в квартиру, он подумал, как ей удается жить на широкую ногу.
— Я уверена, что вы меня приняли за шлюху, — с улыбкой сказала Клер. — Я это прочла в ваших глазах, не так ли?
Он смущенно посмотрел на нее.
— Не говорите так. Я провожу время в Вест Энде и могу узнать девушку с первого взгляда. Я не хочу слышать о вас такое, даже в шутку.
— И вы не хотите знать, как я познакомилась с Вингейтом? Признайтесь, вам это интересно?
— Положим, но вы можете не объяснять.
— Мне было очень скучно, — она наклонилась к камину. — В таких случаях мне всегда хочется сделать что-то идиотское. Мне, например, хотелось голой броситься в бассейн, или разбить витрину магазина, или сбить каску с полицейского. С вами такого не бывает?
— Откровенно говоря, нет, — изумленно ответил Гарри.
Она засмеялась.
— Я вам охотно верю, но когда со мной такое происходит, я иду на Пикадилли. И на этот раз ко мне прицепился Вингейт. Я решила, что будет забавно разыграть его. Но он оказался настолько грубым, что я решила его проучить. Вот и вся история.
— Никогда не подумал бы, что такая женщина, как вы, может скучать. У вас, наверное, много друзей.
— Может быть. Но иметь много друзей утомительно. Посмотрите на часы. У меня свидание в половине первого, а я еще не оделась, — она вскочила.
— Я вас провожу. Вы не возражаете?
— Благодарю вас за прекрасный вечер. Может, мы увидимся когда-нибудь еще. У вас, наверное, мало свободного времени, но если вы любите кино… мы могли бы сходить вечером.
— Договорились. Вы мне позвоните. Мой номер есть в справочнике. Звоните.
Она открыла дверь, но Гарри хотел уточнить время встречи.
— А вы не могли бы решить это сейчас?
— Следующая неделя у меня занята. Позвоните мне, я о вас не забуду.
Гарри с сожалением вышел на лестницу. Она протянула ему руку.
— Еще раз благодарю вас за прекрасный вечер, — сказал он.
Она улыбнулась и закрыла дверь.
4
Забавный парень, подумала Клер, прислушиваясь к шагам Гарри. Наивен немного, но мил. Она нахмурилась и пошла к столу, где лежала ее сумочка. Она взяла ее, не переставая думать о Гарри. Она думала, позвонит ли он ей и пойдет ли она с ним. Такой парень, как он, может осложнить жизнь, но зато какая перемена. Она не помнила ни одного человека, который не льстил бы ей. Она представила его хорошо одетым и почувствовала желание позаботиться о нем. Я становлюсь как Бенс, подумала она. Бенс одевает своего Тедди, дает ему деньги на карманные расходы, водит его на вечера. Самое трудное — заставить Гарри принимать подарки, но надо попробовать. Мысли ее были прерваны стуком в дверь. Она замерла.
Высокий мощный мужчина, с сигаретой в зубах, появился на пороге. У него было розовое, тщательно выбритое лицо, светлые волосы, которые свисали, как крылья, по обе стороны головы. Голубые глаза были проницательны. На нем был светло-серый костюм, стоимостью сорок пять фунтов, белая рубашка, желтый галстук с нарисованными головами лошадей и дорогие ботинки.
Его звали Роберт Брэди.
— Салют, малышка, — произнес он сквозь золотые зубы. — У тебя что-то слишком задумчивый вид.
— Ты был там все время? — спросила она.
— Я не шевелился. Я прилип к замочной скважине и развлекался. Тебе обязательно нужно было приводить его сюда?
— Я едва не влипла. Если ты слышал, то ты в курсе. Мне нужно было быть с ним приветливой, иначе он испортил бы все.
— Мне не показалось, что тебе не было неприятно быть приветливой с ним. А зачем ты ему давала курицу? Я сам ее хочу.
— Ну, хватит, — раздраженно сказала Клер. — Как ты вошел ко мне?
— С помощью ключа. А ты не знала, что у меня есть ключ?
— Нет. Ты отдашь мне его сейчас же. Я не хочу, чтобы ты входил ко мне когда угодно.
— К тебе? Это значит ко мне. Мне кажется, я имею право.
— Если ты не отдашь ключ, я сменю замок. С того времени, как я стала жить здесь, это моя квартира.
Брэди задумался. Затем вынул ключ и протянул его Клер.
— Как хочешь, милая. А бумажник?
— Ты думаешь только об этом? — она открыла сумочку и бросила бумажник. Тот упал на пол. Брэди подобрал его.
— Тебе не нужно вести себя, как уличная девка, — пробормотал он.
— Заткнись, — она подошла к бару.
Брэди пересчитал содержимое бумажника, — это не так уж плохо. Неплохая компенсация.
Он сложил шесть билетов по пять фунтов и положил себе в карман, остальные четыре протянул Клер. Клер положила деньги в сумку с безразличным видом.
— Ну, милая, ты ведешь себя нехорошо, — сказал Брэди, беря ее за подбородок.
Клер отступила.
— Не трогай меня своими руками.
— Скажи, ангел, где твои хорошие манеры? Когда занимаешься такой работой, нужно сохранять их, — сказал он с усмешкой. — Как зовут твоего парнишку?
— Не знаю. Он не говорил мне.
— Неважно. Он работает у Муни, как я слышал?
Она вскочила.
— Что ты хочешь делать? — она схватила Брэди за руку.
— Посмотрим, — он усмехнулся. — Три сотни фунтов нетрудно будет вытащить из него. Надеюсь, ты не упустишь такой случай?
— Не будь идиотом. Я его никогда больше не увижу. К тому же, деньги он хранит в банке.
— Ну и что? Он потратит их, если ты представишь ему такую возможность. Не бойся, он позвонит. Забавно, но все эти бравые ребята одинаковы.
Клер сжала кулаки. Она готова была ударить Брэди. Брэди повернул ее к себе:
— Спокойно, милая. Я хочу провести с тобой часок. Избавь меня, пожалуйста, от сцен. Не забывай, что без меня ты ничто.
Она пыталась освободиться, но он ударил ее.
— Пошли.
— Нет, я не хочу! Оставь меня, скотина!
— Пошли!
Он взял ее мокрое лицо в свои ладони и притянул к себе.
— Ты миленькая малышка, — он приблизил свое лицо к ее.
Дрожа, она закрыла глаза и подставила губы.
— Ты представь, что это он целует тебя, — шептал он. — Ночью все кошки серы и кроме того, ты потренируешься.
И он понес ее в спальню.
5
Сильный запах селедочного бульона встретил Гарри, когда он открыл дверь и вошел в темный коридор дома. Где-то внизу миссис Бестхарн, владелица дома, грустно тянула мелодию. Это мог быть и гимн, и романс. Гарри на мгновение замер, прислушался и решил, что это гимн.
Миссис Бестхарн начинала петь с самого утра. Когда живешь одна, говорила она Гарри, нужно говорить самой с собой или петь. Я не хочу говорить, поэтому пою.
Гарри жалел ее. Сам он никогда не скучал. Он часто оставался