8 страница из 21
Тема
сказала, срочное дело.

— Боюсь, это не совсем удобно, мисс Норман. — В баритоне слышались нотки обиды.

— Здесь! Через полчаса! — Натали бросила трубку и зарыдала.

Вскоре слезы высохли, мисс Норман прошла в ванную, умылась, привела в порядок лицо. В гостиной достала из бара бутылку виски, налила рюмку и тут же ее выпила, затем опустилась в кресло и стала ждать.

Через тридцать пять минут раздался звонок. Кровь бросилась Натали в лицо и отхлынула, оставив ее белее мела. После второго звонка хозяйка встала и открыла дверь.

Чарльз Бурнетт, директор Национального банка Наталя, высокий, полный мужчина с багровым лицом, маленькими проницательными глазками и розовой лысиной, окаймленной венчиком седых волос, в безупречно сшитом сером костюме-тройке с красной гвоздикой в петлице, вплыл в гостиную, как галион под парусами.

— Милая мисс Норман, — проворковал банкир, — к чему такая спешка?

Натали взяла себя в руки, виски придало уверенности.

— Присядьте, пожалуйста, мистер Бурнетт. Не буду отнимать у вас время. У меня есть сведения, касающиеся мистера Каленберга.

Бурнетт с трудом втиснулся в кресло. Усилия не пропали даром. Зернышко здесь, зернышко там, появится и росток.

Контрольный пакет акций Национального банка Наталя принадлежал Максу Каленбергу. И тот возложил на Бурнетта сбор циркулирующих по Лондону слухов, касающихся его поместья в Натале.

Двенадцать дней назад Бурнетт получил короткую телеграмму:

«Требуется информация о деятельности Армо Шалика. К.».

Бурнетт хорошо знал Шалика, но понятия не имел, чем тот занимается. Информация о его деятельности… причем представляющая интерес для Каленберга… проще заставить говорить сфинкса. Ослушаться Бурнетт не мог. Каленберг не признавал слова «нет».

Через два дня Шалик устроил прием, куда пригласили и Бурнетта. Там он впервые увидел Натали Норман.

Бурнетт вспомнил язвительные слова Бернарда Шоу: «Можно дать пинка старику, уже ясно, кто он такой, но не стоит бить юношу, еще неизвестно, кем он станет». Он всегда проявлял внимание к людям низшего ранга.

Никто из гостей не замечал Натали, дирижирующую действиями официантов, банкир освободился от жены и, подойдя к мисс Норман, быстро завязал разговор: выяснилось, что эта блеклая особа — секретарь Шалика. Бурнетту сразу бросилось в глаза, что доверенному лицу Шалика не хватает мужской ласки.

Говорили о ерунде, Бурнетт прикидывал, как заставить Натали работать на Каленберга.

— Мисс Норман, — любезно заключил он, — я счастлив помочь таким людям, как вы. Запомните мое имя — Чарльз Бурнетт, директор Национального банка Наталя. Если разочаруетесь в работе или захотите получать больше, обратитесь ко мне. — Улыбнувшись, банкир вернулся к супруге.

Дома Бурнетт прошел в кабинет и, усевшись в удобное кресло, задумался: мисс Норман могла стать его глазами и ушами; несомненно, ей необходим мужчина, иначе откуда тени под глазами, бледность, растерянное выражение… Бурнетт решил сразу же уладить личные дела мисс Норман, снял трубку, набрал номер инспектора Паркинса.

— Паркинс… Я ищу молодого человека для выполнения деликатного поручения. Лет двадцати пяти, симпатичного, не слишком щепетильного. Вы не смогли бы оказать мне такую услугу?

— Сущие пустяки, сэр, — пророкотал полицейский. — Ему хорошо заплатят?

— Не сомневайтесь.

— Отлично. Я позвоню после ленча.

Паркинс позвонил около трех.

— Я нашел нужного человека, сэр, — доложил инспектор. — Из Джексон, двадцать четыре года, красавчик, бренчит на гитаре в маленьком клубе в Сохо, нуждается в деньгах. Отсидел два года за мелкую кражу.

Бурнетт заколебался:

— Осложнений не возникнет, Паркинс? Не хочу, чтобы меня потом шантажировали…

— О нет, сэр, не беспокойтесь… Я все устрою. Малыш у меня в руках.

Банкир успокоился:

— Пришлите его ко мне в половине шестого. На ваш счет в нашем банке переведут десять фунтов.

— Благодарю, сэр. Джексон вам понравится.

Из Джексон прибыл без двадцати шесть. Секретарша провела его в кабинет. Проработав столько лет с Бурнеттом, она уже ничему не удивлялась… даже Изу Джексону.

Бурнетт взглянул на молодого человека в джинсах горчичного цвета и темно-синей рубашке с оборками; на груди на позолоченной цепочке болтался колокольчик, тренькающий при каждом движении. Ну и тип!

Не дожидаясь приглашения, Джексон подошел к креслу, сел, положив ногу на ногу, и вопросительно посмотрел на хозяина кабинета.

— У вас есть работа?.. Сколько мне отвалят?.. И учтите, мне не хотелось бы трудиться в этой дыре. Ясно?

Бурнетту приходилось общаться с разными людьми, тон оболтуса не понравился, и все же банкир потеплел — Джексон вполне подходящий кандидат.

— Вам не понадобится работать здесь, мистер Джексон. Я имел в виду особое поручение… Вам хорошо заплатят.

Джексон поднял руку.

— Давайте забудем про мистера и прочую шелуху. Зовите меня Из.

— Разумеется… но почему Из?

— Так меня прозвали девки. Я их изумляю.

Бурнетт промокнул лоб носовым платком:

— От вас требуется следующее…

Джексон внимательно слушал, не сводя глаз с Бурнетта.

— Надеюсь, вы сможете сделать это? — закончил банкир.

Из скорчил недовольную гримасу.

— Давайте говорить прямо, — вытянул ноги. — Эта девка хочет, чтобы ее отогрели, так? — Бурнетт кивнул. — После первого прогрева ей захочется еще… так? — Бурнетт снова кивнул. — За ласку придется платить… Вы хотите, чтобы я выжал ее досуха… правильно?

— Именно так.

— С вас сто фунтов… и мне достается все, что я из нее высосу, так?

Бурнетт кивнул в третий раз. Господи, казалось, он медленно покрывается грязью.

Джексон развалился в кресле, нагло изучая директора банка.

— Вы согласны? — ледяным тоном уточнил Бурнетт.

— Разумеется. Я ничего не теряю. Как выглядит крошка? Ведьма?

— Приятная женщина.

— О'кей. Где ее искать?

Бурнетт протянул полоску бумаги с домашним и рабочим адресами Натали.

— Действовать надо быстро.

Джексон ухмыльнулся:

— За мной дело не станет… Полиция, надеюсь, в стороне?

— Гарантирую.

— Если они сунут нос, я тут же расколюсь.

— Выжмите из нее как можно больше денег. Я хочу, чтобы она завязла в долгах.

— Как насчет аванса? Я на мели.

— Сначала дело, потом деньги. — Взмахом руки Бурнетт отпустил проходимца.

Холодным, промозглым вечером Натали Норман обнаружила, что в автомобиле спустило заднее правое колесо. Она задержалась на работе и, выходя из офиса, думала лишь о том, как бы побыстрее добраться домой и влезть в горячую ванну. Дрожа от пронизывающего ветра, Натали беспомощно смотрела на спущенное колесо, когда к ней подошел высокий, стройный молодой человек в овчинном полушубке и джинсах.

Из Джексон выпустил воздух из колеса пятьдесят минут назад. Дожидался жертву в подъезде соседнего дома, кляня холод и трудолюбие Натали.

— Случилась беда, мисс? — вежлив, не нагл. — Не нужна ли вам помощь?

От неожиданности Натали вздрогнула, посмотрела направо, налево…

— Спустило колесо, — нервно ответила она. — Ничего страшного. Я возьму такси… Благодарю вас.

Джексон сделал шаг вперед, чтобы Натали могла получше рассмотреть его в свете уличных фонарей. Сердце женщины учащенно забилось: хорош, молод, Боже… Но на ее бледном лице ничего не отразилось.

— Я помогу, — предложил Джексон. — Залезайте в кабину, мисс. Там теплее. А тут холодина.

— Пожалуйста, не беспокойтесь. Я поймаю такси и…

— Ерунда, минутное дело.

Натали открыла дверцу, забралась на теплое сиденье. Джексон не терял времени даром. Вскоре спаситель подошел к дверце, вытирая руки о джинсы.

— Готово, мисс. Можете ехать.

Натали не могла оторвать от юноши глаз.

— Вас подвезти? — женщина улыбнулась.

— Вам не

Добавить цитату