8 страница из 21
Тема
на небе догорали последние лучи заходящего солнца, а на утрамбованной земле между конюшней и домом лежали густые тени. Перепрыгнув через канаву, она выбежала из-за последнего ряда деревьев.

Навстречу ей катил фургон с работниками, который направлялся к дороге в город. Его сопровождали взрывы громкого смеха. Погонщик мулов Хоррел Ферт махнул рукой, чтобы она отошла в сторону.

— У меня тут целая толпа голодных мужчин, которым не терпится добраться домой и пообедать.

— И выпить эля! Ты забыл про эль! — крикнул кто-то из задней части фургона.

Его слова вызвали новый приступ смеха.

Элена отскочила на обочину, и четыре мула протащили скрипящий фургон мимо нее. Она уже почти подняла правую руку, чтобы помахать работникам, но тут же опустила и спрятала ее за спиной, вспомнив, что она испачкана. А если красный цвет является знаком наступившей зрелости? Ей вдруг стало неловко признаваться в этом перед целой кучей грубоватых мужчин. Она даже почувствовала, что краснеет.

Когда фургон проехал мимо, Элена помчалась по двору и услышала, как кто-то из мужчин в фургоне сказал:

— Странная девчонка, вечно где-то бегает. У нее точно с головой не все в порядке.

Элена не обратила внимания на оскорбление и продолжила бежать к задней двери дома. Она уже слышала такое и раньше. Дети в школе были еще более жестокими. Элена всегда была высокой, нескладной девочкой и ходила в одежде из домотканого полотна, доставшейся ей от брата. Она молча терпела все издевки, а дома нередко плакала. Даже учителя считали ее не слишком сообразительной, а постоянную задумчивость и витание в облаках принимали за легкую недоразвитость. Ее обижало такое отношение, но со временем Элена научилась на это не реагировать.

Из друзей у нее был только брат и еще несколько ребят с соседних ферм. Элена исследовала мир в одиночку и получала от этого удовольствие. Она обнаружила множество замечательных мест у подножия окружавших ферму холмов, например: заячью нору, ей даже удалось приручить живших там зайцев, и они ели с рук; огромный, высотой с человеческий рост, муравейник; пустое внутри дерево, в которое ударила молния; заросшие мхом надгробные камни старого и всеми забытого кладбища. Бывало, она возвращалась домой без сил после своих дневных прогулок, вся исцарапанная и грязная, но с довольной улыбкой на лице.

По мере того как Элена приближалась к дому, она хмурилась и бежала медленнее.

Несмотря на то что ей очень нравились эти походы, она не могла не признать, что в последнее время испытывала необъяснимую тревогу. Часто девочка ловила себя на том, что бездумно смотрит вдаль, руки чего-то искали, но она не знала чего. Словно внутри нее собралась буря, ждущая только подходящего момента, чтобы вырваться наружу.

Элена начала подниматься по ступенькам, ведущим к задней двери. Подойдя к ней, она снова в последних лучах заходящего солнца увидела свою покрасневшую ладонь. Теперь еще и это! Что же происходит?

Когда она собралась нажать на медную ручку, пальцы дрожали. Впервые в жизни Элена осознала, что за пределами сада лежит огромный и диковинный мир. Неожиданно испугавшись, она закрыла глаза. Почему она так хочет покинуть свой дом? Здесь так надежно, безопасно и тепло, как старая фланелевая рубашка холодной ночью, тут живут все, кого она любит. Зачем же искать чего-то еще?

Пока Элена стояла и дрожала, дверь распахнулась, и девушка, испугавшись, отступила вниз на одну ступеньку. На пороге стоял отец и держал Джоака за плечо. Глаза обоих раскрылись от удивления, когда они увидели Элену.

— Вот видишь, — сказал Джоак. — Я говорил тебе, что она сейчас придет.

— Элена, — проговорил отец, — ты же знаешь, что не должна оставаться в саду одна после наступления темноты. Тебе нужно подумать…

Она бросилась ему на грудь.

— Милая… — удивленно пробормотал он, обхватив дочь своими огромными руками. — Что случилось?

Она спрятала лицо у него на груди, мечтая, чтобы так было до конца жизни. Дело не только в надежной крыше и теплом очаге — здесь ее дом.

ГЛАВА 2

На землю спустились сумерки, под ветвями деревьев в саду сгустились тени. Рокингем плотнее закутался в плащ и потопал ногами. В проклятой альпийской равнине были невероятно холодные ночи. Его возмущала возложенная на него миссия. Приходится торчать в забытой богами деревне, где живут тупые фермеры, да еще в такой холод! И ничего даже близко похожего на солнечный климат его родного острова…

Ледяной ветер трепал тонкий плащ Рокингема, а он вспоминал свой дом на Архипелаге. Березы, влажная жара, закаты, длившиеся часами и опускавшие на океан покрывало из теней. Затем в памяти промелькнули длинные светлые волосы и улыбающиеся глаза… и имя… женское имя. Кто она? Он попытался удержать воспоминание, но оно улетело, как испуганная птичка. Что он забыл? Очередной порыв ледяного ветра взметнул плащ для верховой езды и вырвал путешественника из задумчивости.

Рокингем поправил распахнутый ветром воротник и нетерпеливо прищелкнул языком, наблюдая за полуслепым прорицателем, который водил по кругу пальцем в остывших углях рядом с перевернутой корзинкой. Старик подставил нос ночному ветру, метавшемуся между деревьями, и стал похож на охотничьего пса, берущего след. Затем он поднес грязный палец к своему крючковатому носу.

— У нее пошла кровь, — сказал старик, обнюхивая палец.

Его голос напоминал кусочки льда, трущиеся и ломающиеся друг о друга.

— О ком ты, Дисмарум? И почему мы ушли из города?

— Та, которую ищет господин, наконец явилась.

Рокингем покачал головой. Снова эта чушь! Ночь испорчена из-за фантазий старика.

— Она миф! — воскликнул он, негодующе вскинув руку. — Сколько веков Темный Властелин пытался наделить женщину своей силой и терпел поражение? Во время пребывания в Блэкхолле я видел результат попыток экзальтированных глупцов: несчастные существа, вопящие в подземельях. Нет, это невозможно, женщина не может творить магию.

— Эта может. И она здесь.

Рокингем пнул ногой корзинку, и красные яблоки рассыпались по земле.

— Ты и в прошлом году говорил то же самое. Мы разложили внутренности девушки на алтаре и обнаружили, что ты ошибся.

— Не имеет значения.

— Расскажи это горожанам Уинтерфелла. Ее крики чуть не стали причиной бунта. Если бы не батальон солдат-псов, они бы выгнали нас в поля.

— Ради той, что нам нужна, мы готовы пожертвовать тысячами. — Дисмарум схватил Рокингема за локоть своими костлявыми пальцами. — Я ждал очень много лет. Древние предсказания, которые передавались шепотом из поколения в поколение, рассказали мне, что она появится в этой долине. Я приехал сюда, юноша, когда твой прадедушка был еще ребенком в колыбели… и я ждал.

Рокингем вырвал руку из железной хватки старика.

— Значит, на этот раз ты уверен? Но если ты ошибся, я лично отрежу тебе язык, чтобы больше не слышать этого вранья!

Опираясь на шишковатую палку из дерева пой, слепой прорицатель повернул свои белесые глаза в сторону Рокингема,

Добавить цитату