Король Яков недавно прислал сэру Артуру свой королевский стяг, «Юнион Джек», в качестве награды «за долгую беспорочную службу», велев коменданту крепости всегда держать его на самой высокой точке Маунта как знак милости суверена. Кэт с удивлением смотрела на хозяйку, не только из-за неожиданного горького признания, но и из-за его содержания. Прибытие королевского стяга, несомненно, было знаком высокой чести и милости; а подобные слова очень напоминали измену. Хорошо еще, что их никто не слышал.
— Я могу прислуживать за столом вместо Полли, — предложила девушка, нарушив неуклюжее молчание. — Пусть ваша милость не беспокоится. Я, конечно, не такая опытная, как она, но не подведу.
Леди Маргарет покачала головой:
— Нет, я не стану тебя заставлять этим заниматься, Кэтрин. Это долгая и нудная работа, ты можешь испортить свое милое платье. — Тут глаза хозяйки блеснули. При всей своей тихости, леди Харрис была вовсе не глупа, она сразу же отметила это на первый взгляд странное совпадение: лучшее платье своей горничной и предстоящее прибытие богатых гостей. — Но ты можешь помочь привести в порядок столовую.
Вот таким образом Кэт на следующие два часа оказалась завернутой в самый неуклюжий и некрасивый холщовый фартук и носилась туда и сюда по первому слову хозяйки. Подметала каменные полы, выбивала ковры, вытряхивала неизбежную моль из скатертей и салфеток — ее там оказалось великое множество, несмотря на дурно пахнущие травы, которыми было переложено полотно, — а потом села в самом освещенном месте, какое смогла найти, с иголкой и тонкой шелковой ниткой и принялась зашивать и штопать мириады дырочек, которые проклятая моль оставила в лучшем голландском полотне.
Мэтти носилась с тряпками и метлами, а потом с утюгом, полным раскаленных углей. Маргарет Харрис заняла позицию в зале, чтобы наблюдать за работой кухарки и Нелл Шигуайн, которые жарили овцу, заколотую нынче утром, варили рыбный суп и пекли хлеб, а потом мыли фрукты и резали сыры. А в приготовлении пудинга, украшенного засахаренными ягодами, она приняла личное участие. «Сбегай-ка на ферму и попроси у Грейс свежих сливок», — велела она Нелл, которая тут же обтерла о фартук свои перепачканные мукой руки и бросилась самым коротким путем через столовую во двор, по ту сторону которого располагались строения фермы.
Заметив, что Кэт, стоя на четвереньках, наводит окончательный блеск на каминную решетку, Нелл остановилась на пороге и захихикала. Особой любви между ними не было никогда.
Кэт оторвалась от своего занятия и распрямилась. Глянула прямо в лицо Нелл:
— Тебе что, нечем заняться, кроме как шпионить за мной? — резко спросила она, поднимаясь на ноги и снимая наконец грязный фартук.
Нелл скривила губы в насмешливой улыбке:
— Видела я разные дела, какие делаются под солнцем, Кэтрин Триджинна. Господь указал мне суетность дел мирских, и вот: все — суета сует и томление духа, прах, мыльный пузырь, и нет от них пользы под солнцем. Екклезиаст, 1:14.
Кэт расхохоталась.
— Не стоит цитировать Священное писание, Нелл. Слова с меня стекают как с гуся вода. Да и не понимаю я там ничего. Говори лучше прямо, чего тебе надо, или оставь меня в покое.
— Ищи спасения в Господе, пока еще не поздно; ты всего лишь тварь языческая. — Нелл стояла у двери, уперев руки в бока, упорная в своем праведном гневе. — Видела я тебя в прошлое воскресенье в церкви, как ты пялилась бараньими глазами на молодого человека и писала что-то в своей книжонке, вместо того чтобы молить у Господа прощения за все свои фривольные мысли и нечестивые делишки.
А всего лишь вчера я видела в саду, как ты тянулась сорвать цветок с яблони для своего бедного невинного кузена, а все только для того, чтоб показать ему свои щиколотки, прямо как праматерь Ева!
Кэт пожала плечами и двинулась в сторону кухни.
— Ничего такого я не делала, и моя совесть совершенно чиста, — резко бросила она.
Нелл отпрянула, будто даже прикосновение к красному платью Кэт могло запятнать ее.
— Ты — блудница, искусительница, ты — Иезавель15, и Господь покарает тебя за твою суетность и тщеславие!
Кэт прошествовала мимо нее, как корабль под всеми парусами.
— По крайней мере я не старая ханжа!
Нелл смотрела ей вслед, все так же полная подозрительности, но притихшая.
Потрудившись над приведением в порядок столовой, Кэт надеялась, что ей удалось добиться благосклонности леди Харрис. Но вместо этого ее отправили в спальню шить для хозяйки новую рубашку. И было в этом поручении и в том, в какое именно время оно было ей дано, нечто такое, отчего девушка словно ощетинилась, как всегда ощетинивался старый гончий пес Блайнд Джек, когда кот с фермы тайком прокрадывался мимо него, чтобы пожрать из его миски. Но она ничего не могла поделать, кроме как присесть в реверансе в знак повиновения и поскорее убраться с глаз, не выдавая своего разочарования. Кэт взлетела вверх по лестнице, развернула рулон материи и открыла свою корзинку с принадлежностями для шитья, потом устроилась поудобнее в кресле с высокой спинкой, все еще кипя от злости.
Отрезала кусок ткани, используя в качестве выкройки одну из старых рубашек, и некоторое время прилагала все силы, чтоб полностью занять себя работой, сшивая отдельные детали и подрубая подол со всем прилежанием и искусством, на какое была способна. Но несмотря на это, ощущение допущенной по отношению к ней несправедливости продолжало грызть девушку, как голодная собака, вцепившаяся в кость. Было от чего прийти в ярость: безмозглая Мэтти и вечно угрюмая Нелл остались внизу, отмытые и принаряженные, готовые прислуживать за столом вместо нее. Потом будет бессмысленно расспрашивать Мэтти о том, что обсуждали за столом гости — у нее память, как у комара, — а мысль о том, чтобы по собственной доброй воле обсуждать этот вопрос с Нелл Шигуайн, была совершенно неприемлема. В раздражении Кэт прикусила губу, да так, что выступила капелька крови, но она не заметила этого, пока та не упала на белое полотно, где тут же расплылась красным пятном.
— Господи помилуй! — взвилась Кэт. Швырнула испорченную ткань на пол. Ей оставалось всего лишь окончательно подрубить подол рубашки, новая вещь была почти готова. А теперь придется приниматься за работу заново и надеяться при этом, что леди Харрис с ее извечной привычкой тщательно подсчитывать все расходы не станет замерять длину оставшейся в рулоне материи и не обнаружит недостачи; или, может быть, лучше самой признаться в своей небрежности и