— Я не брошу ее снова. Если нас схватят, то хотя бы всех вместе.
Я привязала к ее запястьям веревку, как поводок, и обвила об свою руку.
«Сестра-питомец».
— Мы вернемся к рассвету, — сказала я Ланэль. — Мы сможем отчалить при свете. Может, мы поймем, кто на каком острове сейчас правит.
— Увидимся на рассвете.
Я потянула Тали за веревку, она пошла рядом со мной, глядя на землю, ее волосы били по лицу.
Данэлло замер на берегу, повернулся к Гевегу.
— Готова пойти домой? — спросил он у меня.
— Идем.
ВОСЕМЬ
Гравий скользил под моими ногами, пока я взбиралась по берегу. Я пыталась придерживать Тали, но она скулила и дергалась в сторону, когда я касалась ее. Данэлло шел рядом, чтобы она не упала.
Ограда на вершине осталась, стала плоской. Задняя стена здания без окон поднималась на два этажа, отбрасывала темную тень на землю.
Улица была черной, лишь пара огней сияла вдали, как глаза. Я замешкалась, но огни не двигались. Не патруль. Может, пост стражи? Мы не знали, кому принадлежал этот остров, так что это мог быть и друг, и враг.
Мы оставались в стороне, скрывались в тени здания. Запах дыма смешивался с вонью из сыромятни, но дым был не достаточно сильным, чтобы огонь был недавним. Я разглядывала крыши. Не было дымящихся углей, никаких следов огня.
Мусор лежал у дверей, обломки в углах. Много разбитых и забитых окон. Хуже, чем когда мы оставили Гевег.
Не покинули. Меня похитили. А Данэлло и Айлин арестовали.
И Тали.
Я посмотрела на купол Лиги Целителей. Тали должна был учиться там исцелять. Так и было бы, если бы герцог не использовал Лигу для своих жутких экспериментов. Он портил все, чего касался. Даже свою семью.
— Эм, Ниа? — прошептала Айлин, потянув меня за рукав. Она указала на здание, окно было разбито, но не забито досками. Внутри на столе мерцали свечи. Чаша для подношений стояла между ними, под плакатом с моим лицом и наградой.
— Это храм? — не может быть. Не в Гевеге.
— Думаю, они не остановились на ферме.
И они не собирались прекращать верить в меня. Но люди здесь знали меня. Они знали, что я никому ничего не пошлю. Святые, многие даже не нанимали меня на работу, так как они могли… Я оглянулась на храм и сглотнула. Поклоняться мне? Это было неправильно.
Это могло разозлить Святых.
— Понадеемся, что люди здесь на нашей стороне, — сказала я, отходя от окна.
Я замедлилась у моста, скрывалась за всем, что подходило. Даже без войны мосты охранялись, а еще они были удобны для засады. Я смотрела во тьму. Ничего, кроме камня и теней, хотя засада иначе и не выглядела бы.
Вода плескалась под мостом, хлюпала, звучала так, словно никто не нанимал людей убрать листья. Каналы были забиты кувшинками. Пробиться на лодке будет невозможно.
Кто-то у моста кашлянул. Я вскинула руку и пригнулась. Другие присели за мной. Засада ждала нас. Я едва видела квадратные тени, словно у моста была баррикада. Дом Зертаника был рядом с домами басэери, там могли быть солдаты басэери. Нужно было искать другой путь.
Я просигналила отступление, мы отходили от моста, скрывались в тенях за зданием.
— Думаете, все мосты охраняют? — прошептала Айлин.
Данэлло кивнул.
— Возможно. Эти места легко охранять.
— Есть другой путь? — спросил Квенджи.
— Да, — сказала я, — но придется пересечь три моста и пройти Круг Лиги для этого. Уверена, Лигу хорошо охраняют, может, даже Бессмертные.
Соэк поднял голову.
— По крышам?
— Тали этого не сможет. Может, ниже? — указала на канал. — Неподалеку пристань для лодок. Можно пролезть там в воду, переплыть канал и выбраться на другой стороне. Солдаты на мосте нас не увидят.
— Это лучше, чем карабкаться? — спросил Данэлло.
— Так она не упадет, не сломает шею. Она всегда хорошо плавала.
— Придется развязать ей руки.
Я замешкалась.
— Можно обвязать веревкой ее пояс, — сказал Соэк. — Она будет плыть, а ты будешь ее удерживать.
— Это может сработать.
— А крокодилы? — нахмурилась Айлин. — Они не охотятся ночью?
— Крокодилы? — сказал Квенджи. Соэк тоже встревожился.
— Они будут в бухте Полумесяца или у островов ферм, где звери, — если кувшинки не покажутся им хорошим укрытием. Я посмотрела на растения на темной воде. Мы даже не увидим крокодила, если он там будет. Пока он не схватит кого-то.
— Не знаю, — сказал Соэк. — Может, стоит взять лодку? Там должно быть место, чтобы причалить.
Я покачала головой.
— Не через эти растения. Их слишком много.
— И мы промокнем, — вздохнула Айлин. — Это были новые сандалии.
Мы обошли здания и стену, добрались до пристани. Магазин ювелира был закрыт еще до того, как мы покинули Гевег. Местные не могли позволить украшения, а басэери не купили бы их в гевегском магазине.
Я обвязала пояс Тали. Она смотрела в пустоту, даже не пыталась бежать. Я глубоко вдохнула и развязала ее руки. Они упали по бокам. Я сунула веревку в карман.
— Мы поплывем, хорошо, Тали?
Она посмотрела на меня. Не было узнавания, но другая искра. Может, дома она начала вспоминать себя.
— Я пойду первой, — я скользнула в канал. Холодная вода промочила одежду, но не утянула меня вниз. Кувшинки царапали кожу, их запутанные корни щекотались. Мои ноги не касались дна. — Теперь ты, — я протянула руку, как в детстве, когда мы играли у виллы.
Она смотрела на воду, склонив голову, а потом прыгнула. Плеск разнесся эхом, стал громче, когда Тали всплыла и забилась. Я оказалась за ней и обхватила ее рукой.
— Я держу тебя, все хорошо.
Она корчилась, и я ослабила хватку, склонила ее, чтобы она плыла на спине. Она всегда любила плавать. Она успокоилась, смотрела на звезды, руки были по бокам. Я тянула ее, и она легко двигалась.
— Мы в порядке.
Данэлло пошел следующим, а потом Айлин, за ней — Квенджи. Соэк замешкался, вытер рукой рот. Он закрыл глаза и нырнул. Он держал голову высоко и греб, как собака. Наверное, он толком не плавал, но хотя бы знал, как это делать.
Стена поднималась, бросая на канал тень. Я держала рукой Тали и плыла, раздвигая растения другой рукой. Было достаточно темно, чтобы скрываться, чтобы заблудиться. Запутаться и устать, а потом что-то заденет ногу, и…
Хватит.
Я отогнала мысли и поплыла быстрее.
Поток окружил меня, когда мы добрались до пересекающего канала между районом складов и Северным островом. Я оттолкнулась от изгиба стены и поплыла прямо, насколько это получалось, глядя на тусклое отражение луны на металле впереди. Фонарь, наверное. Огонь нигде не горел.
Отражение скользило, поток нес меня дальше в главный канал. Я отбивалась, раздвигая кувшинки.
Бульканье и тихий плеск донеслись сзади. Я застыла в воде, нервы были напряжены, хотя я не знала, почему. Тали еще плыла. Еще бульканье, словно кто-то быстро пил.
Тонул. Кто-то тонул.
— У кого проблемы? — спросила я.
— Что? — отозвался Данэлло.
— Тупые растения, — ворчал Квенджи.
— Я в порядке, — сказал