6 страница из 34
Тема
не забыла?

Он усмехается, а я хлопаю ресницами. Надо было правда выждать время, не теребить свежие раны в душе, мысленно ругаю себя. Он определенно думает, что туфли — это предлог, вот и держится победителем.

Не добавляя больше ни слова, быстро прохожу в спальню, беру из кладовки сумку и хочу так же поспешно выбежать, чтобы поскорее исчезнуть, но приостанавливаюсь и смотрю на нашу кровать. В груди поднимается горячая неспокойная волна. Черт! Черт…

Старательно прикидываясь безразличной и озабоченной делами, которые больше не касаются Терри, выхожу и устремляюсь к двери.

— Пока, — произношу, уже берясь за ручку.

— Подожди, — вдруг говорит он не слишком ласковым, но и не столь убийственно ледяным тоном.

На мгновение замираю и поворачиваю голову.

— Что?

— У меня к тебе одно дело. — Терри хмурясь засовывает руки в карманы. — Гм… — Он кивает на кофеварку. — Будешь?

Кручу головой.

— Нет, спасибо. Не хочу тебя задерживать. Ты же сказал, что…

Терри поднимает руки.

— Да-да, времени у меня в обрез. Но этот разговор займет всего минут пять. Пока бы пили кофе, все обсудили бы.

Я снова качаю головой.

— Что за дело?

— Понимаешь… — Терри потирает нос, — деду я пока не рассказывал о разводе. Он себя неважно чувствует. А на следующей неделе ему стукнет семьдесят пять. Бедняга задумал устроить для нас праздник. Хочет пригласить Тайбора с Рейчел, Каролину, Фредди, Кларксонов… и, естественно, нас с тобой, — добавляет он сдавленным голосом.

Настораживаюсь.

— Что ты предлагаешь?

Терри, глубоко вздыхая, наливает себе кофе.

— Хочу попросить тебя… уважить старика. Съездим к нему, сделаем вид, что мы…

— До сих пор муж и жена? — спрашиваю я, картинно изгибая бровь.

Терри разводит руками.

— В каком-то смысле… да.

— Что значит «в каком-то смысле»?

— Это значит, что нам не придется делать ничего особенного. Просто явимся, поздравим старика. Если хочешь, можешь целый вечер общаться с другими, в мою сторону даже не смотреть. Я притворюсь, что увлеченно спорю с Кларксоном. Его разболтать — дважды два…

Подбочениваюсь.

— А если бы я не заехала?

— Тогда бы я сам позвонил, — говорит он, делая глоток кофе.

Наступает напряженное молчание. Я, вместо того чтобы уточнить дату и прикинуть, буду ли я свободна в тот день, раздумываю, не преследует ли Терри неких тайных целей. Об этом как будто ничто не говорит, но мне, к моему великому удивлению, страстно хочется в это верить.

Что со мной? — гадаю я, глядя на бесконечно родной профиль бывшего мужа. Досадно, что он не ползает у моих ног на коленях, не умоляет и не канючит? Или дело в чем-то другом? В чем?

Терри допивает кофе, ставит чашку в раковину и нетерпеливо дергает головой.

— Если это для тебя очень сложно…

— По-моему, я еще не ответила, — перебиваю его я.

Он извинительно приподнимает руки.

— Понимаешь, если открыть старику правду прямо перед его торжеством, которое он затевает в основном из-за нас, боюсь, его хватит удар.

Он не преувеличивает. Бабушка Терри умерла еще молодой, а родители погибли при совершенно немыслимых обстоятельствах: во времена, когда в Бруклине царствовала мафия, они случайно попали в уличную перестрелку. Мать скончалась на месте, а отец жил еще несколько часов и умер в больнице. У нас с бывшим мужем похожие судьбы: моей мамы не стало, когда мне было восемь лет. Ее сбил грузовик, груженный строительными материалами. Меня воспитывали отец с братом, а Терри — дед.

В меня вложил всю душу папа, а Терри — свет в окошке для деда. Не сомневаюсь, что старик в самом деле устраивает этот праздник больше для нас двоих.

— Если ты еще не знаешь, не помешает ли это твоим планам, давай свяжемся позднее, — предлагает Терри, уже начиная нервничать.

Я снова задумываюсь о том, в чем причина его тревоги. Боится, что я обижу его обожаемого деда, или хочет, чтобы мы еще хоть единственный вечер побыли мужем и женой? Или то и другое? Или?.. Довольно! — приказываю сама себе.

— А Рейчел, Фредди и Тайбору что мы скажем? — спрашиваю я, хоть и не вижу в этом большой сложности. Просто вдруг ловлю себя на том, что хочу потянуть время.

Он всплескивает руками.

— Они все поймут без лишних объяснений.

— Значит, нам всей компанией придется целый вечер ломать комедию? Думаешь, у всех это получится? А если кто-нибудь проболтается?

— Мои ребята не подкачают, — с уверенностью произносит Терри. — Мы вроде братьев, из таких передряг друг друга вытягивали, бывало шли на такой риск, что тебе и не снилось.

— Рейчел с Каролиной тоже не болтушки! — восклицаю я. — И тоже в жизни меня не подводили!

— Тогда нечего об этом беспокоиться.

Пожимаю плечами.

— Просто… вдруг кто-нибудь забудется?

Терри шумно вздыхает.

— Если ты не хочешь, так и скажи. Тогда я что-нибудь придумаю.

— А что тут можно придумать? — спрашиваю я.

Терри цокает языком.

— Не знаю! Скажу, что в твоей библиотеке крайне важное совещание, на которое ты не имеешь права не явиться! Что-нибудь в этом духе.

— Или что я внезапно умерла, — усмехаюсь я, всей душой желая ответить согласием, но чего-то боясь.

— Во внезапную смерть он не поверит, — устало говорит Терри, глядя на часы. — Послушай, мне пора.

Киваю на дверь.

— Пошли. — Мы вместе идем к выходу, будто муж и жена, у которых есть общие дела. — В крайне важное библиотечное совещание он тоже не поверит.

Выходим на лестничную площадку, Терри закрывает дверь на замок, а я, уже начиная спускаться (лифта в этом доме нет), собираюсь с мужеством.

— Но я согласна, — произношу я, как могу ровно. — Только накануне созвонимся, договоримся поконкретнее. Когда, говоришь, этот его праздник?

Жду ответа, но Терри молчит. Приостанавливаюсь и поворачиваю голову. Он стоит на верхней ступени и смотрит на меня неподвижным пронизывающим взглядом. Почему-то краснею и смущаюсь.

— Что?

Терри медленно качает головой.

— Ничего, — шепчет он. — Просто… спасибо тебе.


Просыпаюсь наутро чуть раньше обычного, потому что в голове так и свербят две мысли. Первая — о дедовом торжестве и о Терри, вторая — о вчерашней беседе с Барбарой.

Может, стоит прислушаться к ее словам? — думаю я, стоя под душем. Вдруг сейчас действительно самое время для серьезных перемен?

— Как ты думаешь, я могла бы пригодиться в какой-нибудь другой сфере? — спрашиваю у папы, когда он ставит передо мной тарелку с мюсли, чашку кофе и блюдце с булочкой.

— Что ты имеешь в виду? — спрашивает отец, поводя бровью.

— Ну… могла бы приносить кому-нибудь пользу, если бы сменила профессию?

Отец садится напротив, его лицо серьезнеет.

— Я давно тебе говорю: тот, кто не мирится с тем, что его не слишком устраивает, а ищет лучшей участи, по-моему, достоин лишь похвал и уважения.

Изумленно кривлю губы, опуская вниз уголки.

— Ты такое говорил?

Папа кивает.

— Что-то я не припомню.

— Значит, невнимательно меня слушаешь, спокойно констатирует он.

— Да нет, почему же! Я… стараюсь слушать тебя внимательно, сам же знаешь, как мне важно знать твое мнение. Просто в последнее время я немного рассеянна.

Отец понимающе кивает.

— Ты ешь, а то опоздаешь.

Отправляю в рот

Добавить цитату