8 страница из 13
Тема
примыкающих друг к другу домов с низенькими заборчиками.

— А что будет, когда упадут листья? — перекрикивая ветер, задал вопрос Тео.

Леди Глори обернулась. Волосы ее развевались, в глазах отражалось солнце.

— С этого дерева листья не падают. У нас не бывает зимы. Но в некоторых районах она есть, и там все строят дома на ветках, а на листьях только ставят летние фургончики. Смотри!

Хотя кое-где по «веточным» дорогам и проезжали, выпуская облачка дыма, паровозы, большую часть транспорта в Листолесье составляли летающие книги. Маленькие, большие, в обложках и переплетах, старые и новые — они проносились сквозь листву на огромной скорости. Но даже несмотря на это, леди Глори успевала обмениваться приветствиями со знакомыми, которые пролетали мимо то на тяжелых старинных романах, то на тонких сборниках рассказов в ярких обложках, то на газетах. Последние двигались неторопливо, подолгу где-то останавливаясь и не взлетая высоко.

Тео вспомнилась фраза миссис Ванчи: «Книга — самый лучший самолет, она доставит вас прямо к знаниям и никогда не разобьется». Леди Глори опять обернулась:

— Нравится летать?

— Вполне. Еще долго?

Молодая учительница смущенно рассмеялась, прикрыв рот рукой:

— На самом деле мы уже два раза прилетели, но я хочу, чтобы пар немного выветрился из вот тех двух голов… — Она махнула рукой вниз, где пикировали «Ромео и Джульетта» с «Черной стрелой»: они то летели почти рядом, то пытались обогнать друг друга и приблизиться к книге леди Глори.

— Они оба в вас влюбились? — спросил Тео.

Девушка залилась краской:

— Бегают за мной еще с колледжа. Я виновата, они ведь из-за меня совсем разругались, хотя когда-то и были друзьями. Оболтусы, ей-богу.

— А вы кого любите? — неделикатно спросил Альто.

— Детей люблю. Поэтому работаю в школе! — откликнулась она, уходя от ответа. — Родители хотели, чтобы я вышла замуж, жила на состояние — наше и моего будущего мужа… но боже, это же так скучно! Папа меня чуть не убил, когда узнал, что я стала учительницей. Потом простил, он у меня отходчивый… но сейчас требует, чтобы я вышла замуж поскорее, за Ромберта или за Элиаса — они из очень богатых родов, сыновья его лучших друзей. И оба такие чудесные, но… в общем, меня так замучили их ссоры, я не могу понять, кого я люблю! — Это она произнесла довольно громко и при этом капризно стукнула кулаком по книге.

— Да… нелегко вам, — вежливо посочувствовал Альто.

Девушка еще немного посидела, надув губы, потом вдруг снова заулыбалась:

— Ничего, я им покажу!

Что именно леди Глори покажет, она уточнять не стала: вместо этого вскинулась и крикнула:

— Снижайтесь, Эстер-Холл прямо под нами!

Внизу и правда замаячили башни огромного особняка, который крепко и надежно стоял в узловом переплетении нескольких ветвей дерева. Ветви обвивали вьюны — из-за этого казалось, будто вокруг разбит сад. Открытая площадка для книг была организована прямо на крыше, и леди Глори плавно опустилась туда. Вслед за ней приземлились графы.

Как только Тео с Альто покинули страницы, книга захлопнулась и, снова взлетев, устремилась вниз.

— В конюшню? — приподняв брови, полюбопытствовал дракон.

— В библиотеку, — улыбнулась леди Глори и замахала кому-то рукой: — Уильям, ну что, все готово? У нас гости!

У выхода, ведущего в башню, стоял седенький дворецкий в безупречно отглаженном светло-синем костюме. Он поклонился и кивнул всем четверым гостям одновременно — Тео даже не понял, как это у него получилось, учитывая, что графы стояли на приличном расстоянии, у самого края крыши.

Леди Глори тем временем начала распоряжаться:

— Скажи Миранде и Кэрри, чтобы приготовили еще две комнаты в том же флигеле, где остановятся граф Шварц и граф Уайет.

— Будет сделано, леди Глори.

— Так… накрывайте к обеду. И попроси Жака к нашему ужину сварить пунш — с теми ингредиентами, которые я оставлю в ящике для специй на правой верхней полке. Только скажи не делать целый котел, как на прошлой охоте. Там всего ровно на четыре порции.

— Хорошо, леди Глори.

— Наши охотничьи книги готовы?

— Да, леди Глори.

— Нужно еще две для гостей. — Она повернулась к Тео: — Ты хочешь летать сам или вместе со своим провожатым?

— Сам, — буркнул мальчик. — Зовите его просто по имени.

— Вот и прекрасно! Уильям, у нас ведь найдется еще пара экземпляров «Робина Гуда» или «Лиса и Пса»?

— Да, леди Глори.

— Ну вот, тогда за дело! — Девушка одарила сияющей улыбкой обоих графов: — Вы великолепные охотники, может, поможете Чарли с книгами для наших гостей? Я покажу дом, потом сядем обедать.

— Конечно, я буду рад оказать любую помощь! — согласился граф Уайет с любезной улыбкой.

Граф Шварц молча кивнул и, развернувшись, последовал за ним.

* * *

— Ах, как же я от них устала… — пожаловалась леди Глори, когда они спускались по парадной лестнице, уже закончив осматривать особняк.

— Вы могли их не приглашать, — разглядывая стены, заметил Альто.

— Что вы, не могла! Это неприлично!

— Если делать всю жизнь только то, что прилично, можно с ума сойти, — назидательно сообщил дракон и повернулся к Тео: — Правда?

Тот не слушал: его заинтересовала большая картина, висевшая самой последней в ряду. Она выделялась среди пасторальных пейзажей, сценок из городской жизни и портретов семьи Эстер. На холсте был готический собор с двумя острыми шпилями. У подножия сидела женщина с курительной трубкой.

Картина показалась смутно знакомой, но спросить о ней Тео не успел: из-за гобелена навстречу выскочило маленькое лохматое существо. Оно зарычало, скаля зубы. Леди Глори вскрикнула и застыла на месте, Тео почувствовал, как она впилась в его плечо дрожащими пальцами. Прежде чем Альто бросился вперед, существо засмеялось и потянуло себя за мохнатые уши. Голова оказалась маской, под которой скрывался щекастый зеленоглазый мальчик. Леди Глори погрозила пальцем:

— Перси! Сколько можно говорить, не трогай папины театральные костюмы и не пугай гостей! Иди лучше помоги на кухне!

Мальчишка развернулся и убежал, продолжая держать звериную голову под мышкой. Учительница вздохнула, стараясь напустить на себя вид построже. Но при этом она улыбалась:

— Папа с друзьями ставит любительские спектакли, у нас столько в доме всяких вещей, с помощью которых можно дурачить друг друга… Перси — сын кухарки, тот еще весельчак и балагур, простите его.

— Нет проблем, — ответил Альто и посмотрел на Тео. — И снова ни эмоции. Как ты ухитряешься?

— Что? — спросил мальчик, приподняв бровь.

— Ничего… — вздохнул дракон-оборотень. — Идем дальше?

— Да, давайте перейдем в другое крыло, — предложила леди Глори. — Направо.

Тео хотел последовать за ней и Альто, но вдруг снова ощутил странное жжение в районе кармана. Он вытащил конверт с письмом и заглянул внутрь. Там по-прежнему лежало три золотых книги, а рядом — клетчатый лист. Мальчик с удивлением обнаружил, что от прежнего текста не осталось следа. Была только одна строчка, аккуратно выведенная знакомым почерком:

«Призраки идут по вашему следу».

3

Тайна без разгадки

— Мы близко! — Граф Уайет пронзительно свистнул

Добавить цитату