2 страница
в ответ, а лорд Клифтон в манере прошлого века витиевато отозвался, что рад приветствовать меня в их скромной компании. Дождавшись окончания спитча велеречивого виконта, я устроился на диванчике рядом с Эдмондом.

  Пожилой официант в синей ливрее с золотыми пуговицами сразу принес мой постоянный заказ: графинчик бренди, сигару и бокал холодной воды. Вспомнив с грустью, что за весь день так и не пообедал удовлетворившись только легким и таким давним завтраком, я налил себе полный бокал бренди и разом выпил. Лорд Клей смотрел на это, удивленно подняв брови.

   - Что с тобой, Артур?

  Я поставил пустой бокал на столик и тяжело вздохнул, как все трубы Эола разом и выпалил...

   - В конце концов, я решился в угоду матушке обзавестись супругой!

   Теперь у лорда Клея к поднятым бровям присоединились огромные, словно распахнутые в удивлении глаза.

   Слегка захмелев, глядя на него, я усмехнулся. Вновь налил себе полный бокал янтарного напитка, который проглотил еще быстрее согревшись изнутри. На третьем бокале печально вздыхая, рассказал о своей такой несносной в последнее время жизни. В голове приятно шумело. Язык слегка заплетался. Огонь в камине танцевал восточные танцы. От их созерцания меня оторвал лорд Клей.

   - Так ты не пошутил, что ищешь жену? - уточнил изумленный друг, забыв о бренди. Я, прикрыв глаза, сильно зажмурился и вновь открыл, медленно отвечая:

   - Ищу... Хожу кругом и ищу, - я единственный кто улыбнулся своей шутке.

   - Милорд, разве это делают не в "Олмаке"? Ну, в крайнем случае, на каком-нибудь официальном приеме? - глотая бренди маленькими глоточками, усмехнулся лорд Клифтон, который по всей вероятности решил, что я не знаю где искать себе жену.

  Я намеревался ему ответить, но меня отвлек друг:

  - Поскольку ты все-таки граф Инсбрук, богатый как ни один из нас, а твоя мужественная внешность не оставит равнодушной ни одну женщину в свете, то будь хоть распоследним нищим, тебе провернуть такое ничего не стоит! - спокойно высказался Эдмонд, с сомнением оглядывая мой до чрезвычайности модный наряд.

   В затуманенных мозгах промелькнула одна "мудрая" мысль. А не "порадовать" ли мне матушку особенно "желанной" невесткой? Она ведь так на это рассчитывает! Просто-таки уповает.

  Обдумывая месть, незаметно похлопывая ладонью по колену, я энергично пояснил пожилому виконту:

   - В Олмаке нельзя пить, а мне нужна жена безотлагательно! Особенная жена! - пояснил я и, немного подумав, добавил. - Во-первых, несимпатичная, скорее наоборот. Во-вторых, глупая, чтобы не могла двух слов связать и, в-третьих, богатая! Мое состояние находится не в столь блестящем состоянии, как это принято считать в обществе.

   - Значит, ты собираешься жениться на непривлекательной девушке только назло ее светлости? - в изумлении понизил голос виконт Клифтон, чрезвычайно обожавший сплетни.

   - Совершенно верно, - удостоверил я. - Прежде я не обращал внимания на ее постоянные просьбы, но сегодня маман просто исчерпала все мое терпение... или я ее.

  Новая идея с "выдающейся" невесткой нравилась мне все больше и больше. Я налил остатки бренди из графина в бокал и ловко допил.

  Маман мечтает иметь невестку?! Она ее обретет! И сама будет терзаться и стесняться новой родственницы на балах!

   В тот момент столь примитивная мысль, что жить с подобной женщиной придется мне - даже в голову не пришла.

  Тут в ход моих глубоких мысленных рассуждений о невесте вмешался пожилой виконт, склонив голову, он с недоверием поинтересовался:

   - Милорд, это такая шутка?

   - Нет... - сказал я, откинувшись немного назад и пристально рассматривая взволнованного лорда Клифтона. Тот, взволновано отложил свой едва начатый бокал с вином, медленно произнес:

   - Тогда у меня есть кандидатура. У нее есть достаточно серьезный внешний недостаток, при этом за месяц от нее никто двух слов не слыхал. Главное - отец оставил мисс солидное наследство. По слухам - чрезвычайно солидное! - он фамильярно подмигнул, чем испортил весь эффект от серьезной речи.

   Я нахмурился и осмотрел столик на наличие бренди, но обнаружив только бокал холодной воды, скривился и раздраженно позвал официанта. Повернувшись к все еще ожидавшему моей реакции виконту, равнодушно спросил:

   - Так кто она такая, эта ваша подходящая мисс?

   - Воспитанница графини Торнхилл, мисс Джулиана Дункан.

   Появился долгожданный официант с новым графином. Наблюдая за его движениями, пока он расставлял на столике снифтеры и наливал нам коньяк, я между делом расспрашивал виконта:

   - И что с ней? Что за серьезный недостаток? Надеюсь, это не бородавка на носу? - с пьяной усмешкой спросил я. Эдмонд задумчиво наблюдал за нами.

   - Неужто вы не слышали про драгун-девицу? - виконт совсем опешил от осознания подобной нелепости, что я настолько не в курсе последних светских сплетен! - Она на самом деле родная внучка графини от непутевой дочери, вышедшей замуж за безродного шотландского торговца.

   - Да, что-то слышал... - безразлично ответил я и плотно взялся за второй графин.

   Граф Клей попытался великодушно вразумить меня по старой дружбе, мягко отодвигая графин. Но под моим гневным взглядом остановился, разочарованно махнув рукой - невозмутимо нам откланялся и с достоинством вышел из комнаты. Как я понял, он направился к карточным столам. Виконт, проводив невозмутимого сэра Эдмонда любопытным взглядом, продолжил, повернувшись ко мне:

   - Ее родители покинули этот бренный мир вместе с судном, переправлявшим их через Ла-Манш. Девушка осталась сиротой. Так вот... - торжественно подвел итог лорд Клифтон, - папаша-торговец оставил доченьке огромное состояние! - его голос был уже едва слышен, казалось, он говорил душой или чем-то еще, что находилось у него в груди...

   - Почему я о ней раньше не слышал? - мой язык предательски оступался и падал.

   - Ее воспитывала тетя со стороны отца, жившая где-то на северном побережье Шотландии. Только после ее смерти девушку забрала к себе графиня Торнхилл.

   Лорд Клифтон был лучшей в Лондоне "энциклопедией" по дворянству. Он являлся членом десятка мужских клубов, постоянно посещал Татерсолз, поддерживая знакомство с мелким дворянством. Посему меня не удивляла столь детальная осведомленность о предмете разговора. Осталось уточнить частности, пока я еще мог держать мысли в куче.

   - Так, а отчего она "драгун-девица"? - глаза Клифтона излучали чистое лукавство. Могу побиться об заклад, он сей момент обдумывает, каким тоном завтра вечером будет передавать этот