Инспектор отложил газету и снял трубку.
— Доброе утро, старина, — услышал он голос Хейли. — Только что получил кое-какие новости. Ночью в отеле «Брум» убит человек.
— В отеле «Брум»? повторил Дафф.
— Да. Убит американский турист, кажется, из Детройта. Я, естественно, сразу подумал о тебе после вчерашнего разговора. Тем более что это твой старый район. Я уже говорил с суперинтендантом. Ты получишь приказ. Так что садись в машину и мчись туда.
Хейли положил трубку. В этот момент в кабинет вошел начальник полиции Берт.
— На Халф-Мун-стрит убит американец, — сказал он. — В отеле «Брум». Хейли просил прислать вас. Хорошая мысль. Вы поедете, Дафф?
Дафф у дверей надевал пальто.
— Я еду, сэр.
— Отлично, — услышал он уже на лестнице.
Через несколько минут Дафф сидел в маленькой зеленой машине рядом с фотографом и дактилоскопистом. Автомобиль промчался по Дерби-стрит и свернул направо возле Уайтхолла.
Дождь кончился ночью, и теперь Лондон укутывал густой туман. Картина совсем не была похожа на ту, которую инспектор видел прошлым вечером в кино. Ни сверкающего солнца, ни ясного неба, ни пальм. Но Дафф не думал о южных морях, не вспоминал своего друга Чарли Чана. Он задумчиво смотрел на дорогу впереди себя и размышлял о том, что могло произойти в отеле «Брум».
Но и Чарли Чан в этот момент не думал о Даффе. На другом конце земли в этот февральский день только начинало светать. Чан сидел на веранде и наблюдал, как над Вайкики встает солнце.
Он, конечно, не слышал телефона, который звонил на столе Даффа в Скотланд-Ярде, не видел зеленого автомобиля, мчавшегося к одному из лондонских отелей, в номере которого на постели неподвижно лежал труп пожилого мужчины. Вокруг его шеи был обмотан ремень.
Возможно, китайцы не такие уж проницательные люди.
Глава 2
ТУМАН В ОТЕЛЕ «БРУМ»
Говорить об отеле «Брум» в связи со словом «убийство» — просто кощунство. Отель на Халф-Мун-стрит пользовался успехом, хотя не обладал многими удобствами, которых так много в современных гостиницах. По слухам, Самюэль Брум начинал дело с единственного дома такого типа. Но предприятие увенчалось успехом, и вскоре он приобрел еще двенадцать домов.
Второй вход в отель выходил на Чардж-стрит. Здание было очень старое. Номера были обставлены случайной мебелью, а постояльцы, которые бродили по коридорам верхних этажей, чувствовали себя открывателями таинственных лабиринтов. Различные тупики, повороты, бесчисленные двери, арки — все это производило впечатление таинственности. В старомодных чанах кипела вода для желающих принять ванну. Но не думайте, что здесь не было никаких удобств. Это не так. В некоторых отношениях «Брум» не уступал многим лучшим лондонским отелям. Здесь останавливались известные люди, государственные деятели, писатели. Однажды здесь жил даже какой-то изгнанный король. А барами отеля восхищались даже американцы.
Дафф вошел в «Брум» со стороны Халф-Мун-стрит. Ему показалось, что он попал в собор. Инспектор снял шляпу и ждал, что вот-вот услышит звуки органа. Слуги, одетые в кремовую униформу, сновали взад и вперед. Как будто еще не хватало хора мальчиков. Многие работали здесь с тех пор, как Самюэль Брум дал отелю свое имя. И многие из них состарились здесь.
Портье с важным видом поднялся из-за своего стола и направился к инспектору.
— Доброе утро, — сказал Дафф. Что у вас случилось?
Портье нахмурился.
— Очень неприятное дело, — ответил он. — Джентльмен из Америки, третий этаж, двадцать восьмой номер… Он убит, сэр.
— Жаль, что это случилось в вашем отеле, Питер.
— Мы все сожалеем, сэр. Генри! — окликнул он молодого человека лет двадцати семи, который сидел у окна. — Генри проводит вас, инспектор. Я рад, что расследование поручено вам.
— Спасибо, — сказал Дафф. — Хейли уже приехал?
— Он наверху, сэр. Задает вопросы.
Дафф повернулся к Генри.
— Проводите, пожалуйста, этих людей в двадцать восьмой номер, — сказал он, указывая на фотографа и дактилоскописта, которые вошли вместе с ним. — Я сначала поговорю с мистером Кентом, Питер. Он у себя в кабинете, надеюсь?
— Кажется, да, сэр.
Кент, управляющий, с мрачным видом сидел в своем великолепном кабинете. На столе у окна стоял маленький букетик гвоздик.
В кабинете находился еще какой-то мужчина с бородкой.
— Входите, мистер Дафф, входите, — сказал Кент, вставая. — То, что вы здесь, — это самое лучшее, на что я мог надеяться. Это ужасно, инспектор, ужасно! Если вы будете работать, как всегда, я буду вечно…
— Знаю, знаю, — перебил Дафф. — Но сначала мне хотелось бы узнать, кто этот убитый.
— Он зарегистрировался как Морис Дрейк из Детройта, — ответил Кент. — Прибыл в понедельник, третьего февраля, с дочерью миссис Поттер и внучкой. Ее зовут… Я забыл ее имя. Как ее зовут, доктор Лофтон?
Кент повернулся к бородатому мужчине.
— Памела, — ответил тот.
— Верно, мисс Памела Поттер. Да, кстати, инспектор, познакомьтесь, это доктор Лофтон. — Мужчины поклонились друг другу. — Доктор Лофтон может рассказать вам о покойном больше, чем я. Он гид группы туристов, с которой прибыл Мистер Дрейк.
— Гид? — изумленно переспросил Дафф.
— Очевидно, инспектор, вы не слышали о «Путешествиях вокруг света Лофтона»? — спросил мужчина. — Я являюсь руководителем бюро экскурсионных путешествий.
— Эта информация ускользнула от меня, — сухо ответил Дафф. — Так мистер Морис Дрейк совершал кругосветное путешествие?
— Если позволите, я скажу, что это не совсем кругосветное путешествие. Мои услуги включают поездки по железной дороге и на кораблях сравнительно небольших групп в несколько стран.
— Что вы называете небольшой группой?
— В этот раз в группе было семнадцать человек. Сейчас, правда, уже шестнадцать.
— Вы врач, мистер Лофтон? — осведомился Дафф.
— Нет. Я доктор философии. У меня…
— Ясно. Были ли у вас какие-нибудь неприятности во время поездки? Я имею в виду какое-нибудь происшествие, что заставило бы вас подозревать враждебность, неприязнь…
— Абсурд! — воскликнул Лофтон. Он вскочил и забегал по кабинету. — Не было ничего такого. Мы только прибыли из Нью-Йорка, и члены группы едва знали друг друга. Практически все они были незнакомы, когда прибыли в отель в понедельник. С тех пор мы совершили несколько экскурсий, но все они… Послушайте, инспектор! — Его лицо покраснело, борода от возбуждения стала торчком. — Моя работа, моя репутация, все, что я сделал за пятнадцать лет, — все под угрозой провала из-за этого дела! Боже мой, теперь пойдут разговоры о смерти Дрейка! Это невозможно! Какой-то идиот, какой-нибудь слуга…
— При чем здесь слуги? — запротестовал Кент. — Наши слуги долгие годы работают в отеле. Никто никогда не жаловался на них.
— Ну, тогда кто-нибудь вне отеля, — уже спокойнее сказал Лофтон. — Потому что никто из моей группы не мог этого сделать. Мои клиенты — люди порядочные. — Он взял Даффа за руку. — Прошу прощения, инспектор. Я знаю, вам можно верить. Но для меня