8 страница из 17
Тема
номера находятся в одном коридоре. В котором часу вы вернулись в отель вчера вечером?

Тайт посмотрел на Марка Кеннуэя.

— Около двенадцати, не так ли, Марк?

Молодой человек кивнул.

— Или вскоре после двенадцати. Видите ли, инспектор, я провожаю мистера Тайта в его номер, а потом читаю ему перед сном.

— И вчера тоже? — полюбопытствовал Дафф.

— Да.

— Что же вы читали?

Кеннуэй улыбнулся.

— «Таинственные истории».

— Человеку, у которого больное сердце?

— Ерунда! — вмешался Тайт. — Не забывайте, что я все же юрист и слово «убийство»… — он неожиданно замолчал.

— Вы хотите сказать, что за много лет работы привыкли к смерти? — спросил Дафф.

— Вас это удивляет?

— Меня удивляет, что убийство мистера Дрейка произвело на вас столь странное впечатление.

— О, столкновение с убийством в собственной жизни это одно, а участие в суде по делу, связанному с убийством, — совсем другое. И уж тем более чтение детективного романа.

— Понимаю, понимаю, — задумчиво сказал Дафф.

Помолчав, он спросил:

— Вы слышали что-нибудь ночью?

— Ничего.

— Может быть, крик? Призыв на помощь?

— Я же сказал, что ничего не слышал.

— Мистер Тайт, я видел, как вы вошли в отель. Вы не производили впечатления больного человека. Вы также довольно спокойно отреагировали на известие об убийстве. И вдруг упали в обморок, увидев собравшихся в холле.

— Они похожи на…

— Они? Или вы кого-то увидели?

— Нет!

— Что-то испугало вас?

— Нет, нет!

Глаза Тайта блестели, рука, державшая стакан, дрожала.

— Прошу прощения, инспектор, — вмешался Кеннуэй, — но вы слишком далеко зашли. У мистера Тайта может повториться приступ.

— Да-да, простите, — Дафф встал. — И все же я думаю, что вы, мистер Тайт, увидев кого-то в холле, очень испугались.

Тайт пожал плечами.

— Вы можете думать, что хотите, сэр.



Хейли ждал Даффа в коридоре на третьем этаже.

— Мы обшарили все комнаты, — пробурчал он. — Ни намека на цепочку, ни следа от серого костюма с разорванным карманом.

— Практически каждый из этих типов утром выходил из отеля и, естественно, легко мог избавиться от улик.

— Я должен вернуться на Вайн-стрит, — сказал Хейли. — Ты останешься здесь?

Дафф кивнул.

С улицы опять донеслись слова модного шлягера «Этот долгий, долгий извилистый след».

Инспектор усмехнулся.

— Поистине, это правда, Хейли.

— Похоже, что так и есть.

Когда Дафф спустился в холл, у двери в бильярдную он увидел Памелу Поттер.

— Я думаю, инспектор, что теперь вы захотите увидеть мою маму.

— Обязательно, мисс Поттер, через минуту я буду в вашем распоряжении.

Дафф еще раз предупредил туристов, чтобы они не покидали отель.

— Я хочу видеть тех пятерых из числа отсутствующих, — сказал он Лофтону.

— Не беспокойтесь, они скоро придут.

С этими словами Лофтон направился в холл. Фенвик поплелся за ним.



В дверях номера, который занимала мать Памелы, Дафф посторонился, пропуская девушку вперед. Шторы были опущены, в комнате царил полумрак. В глубоком кресле инспектор увидел женскую фигуру. Он подошел ближе.

— Это инспектор Дафф, мама, — сказала Памела.

— Да, — чуть слышно ответила женщина.

— Миссис Поттер, — обратился к ней Дафф, — простите, что я беспокою вас, но это необходимо.

— Понимаю, — ответила женщина. — Садитесь, инспектор. Памела, не поднимай шторы. Я ужасно выгляжу.

Дафф придвинул стул поближе к креслу.

— Скажите, миссис Поттер, у вашего отца были враги?

— Бедный отец, — вздохнула она. Памела подала матери пузырек с нюхательной солью. — Он был святой, мистер… как ты сказала, дорогая?

— Инспектор Дафф, мама.

— Мистер Дафф, отец был святым, если такие могут быть на земле. Во всем мире у него не было врагов. Во всяком случае, я никогда не слышала об этом.

Дафф достал из портфеля кожаный мешочек.

— Вам знакома эта вещь, миссис Поттер?

Памела вскрикнула.

Миссис Поттер недовольно покосилась на дочь. Дафф протянул ей мешочек.

— Мы нашли его на постели вашего отца.

— Что это такое?

— Обыкновенный кожаный мешочек, — инспектор высыпал на руку горстку камней. — А в нем вот такие камешки. Вы можете что-нибудь сказать по этому поводу?

— Конечно, нет. Что они могут означать?

— Пока не знаю. Однако они как-то связаны с убийством вашего отца.

— Памела, поправь мне подушку…

Дафф вздохнул и сунул мешочек обратно в портфель.

— Вы общались на корабле с другими членами вашей группы, миссис Поттер?

— Нет, я почти не выходила из каюты. Зато Памела перезнакомилась со всеми.

Инспектор достал цепочку с ключиком и показал девушке.

— Вам знакома эта вещь?

Она внимательно осмотрела цепочку и покачала головой.

— Нет.

— А ключик?

— Нет.

— Может быть, мисс Поттер, вы видели его прежде?

— Нет, не видела.

Дафф убрал цепочку и поднялся.

— Это все, что я хотел узнать.

— Надеюсь инспектор, вы докопаетесь до истины, хотя не верю в это, — прошептала миссис Поттер.

— Попытаюсь, — ответил Дафф уже в дверях.

В коридоре его догнала Памела.

— Бедная мама, она никогда не была такой, — грустно сказала она.

— Я понимаю, — нахмурился Дафф. — Постараюсь больше не беспокоить ее. Мы вместе, мисс Памела?

— Ради дедушки, — серьезно ответила девушка.

Дафф вернулся в двадцать восьмой номер. Труп Дрейка уже увезли.

— Результатов никаких, мистер Дафф, — сказал дактилоскопист. — Однако кое-что странно.

Он протянул инспектору слуховой аппарат Дрейка.

Дафф взял аппарат в руки.

— В чем дело?

— Абсолютно никаких отпечатков. Даже самого покойного. Совершенно чисто.

— Чисто, говорите? Если Дрейк убит где-то в другом месте, а потом перенесен сюда…

— Боюсь, что не понимаю вас, сэр.

Дафф улыбнулся.

— Я просто размышляю вслух. — Он положил на стол слуховой аппарат. — Пошли, ребята, у нас еще много дел.

Дафф не подозревал, что только что держал в руках ключ к разгадке убийства.

Глава 5 ЗАВТРАК В «МОНИКО»

Когда они спустились на первый этаж, Дафф велел своим помощникам вернуться в Скотланд-Ярд, а за ним прислать машину. Он прохаживался по холлу, когда к нему подошел Лофтон.

— Остальные пять членов нашей группы здесь, — сказал он.

Вместе с доктором инспектор направился в бильярдную.

— Вы уже знаете, что случилось, — обратился к туристам Лофтон. — Это инспектор Дафф из Скотланд-Ярда. Он хочет поговорить с вами. Инспектор, это мистер и миссис Бенбоу, мистер и миссис Минчин и миссис Льюс.

— Рад познакомиться с вами, инспектор, — подскочил к Даффу Бенбоу. Через плечо у него висела кинокамера. — Будет что рассказать, когда мы вернемся к себе в Акрон. Я обожаю детективные романы! Правда, моя жена говорит, что это второсортная литература. Но по вечерам, вернувшись домой с работы, мне не хочется читать ничего серьезного.

— Одну минуту, мистер Бенбоу, — прервал его Дафф. — Как вы назвали место, куда собираетесь вернуться?

— Акрон. Вы слышали об Акроне? Это город в штате Огайо.

— Слышал, — улыбнулся Дафф. — Вы путешествуете ради удовольствия?

— Конечно. Зимой дел мало, и мой партнер сказал мне: «Элмер, почему бы тебе не поехать отдохнуть?» И я не стал раздумывать. Мой девиз: меньше размышлений — больше дела. Мой компаньон — надежный человек…

Дафф

Добавить цитату