— Не теряйте времени! — взмолилась служанка, разгадав ход мыслей своей госпожи. — Забудьте о своем спутнике и бегите этой же ночью.
— Не могу, — горячо возразила принцесса. — Волк попал в болото, спасая меня.
— И что хорошего, если теперь вы оба погибнете?
Изольда упрямо вздернула подбородок.
— Что ж, поступайте как знаете, но помните: тритонов удастся приманить только раз, и то они наверняка кинутся в погоню.
— Хорошо, — кивнула принцесса. В голове ее родился новый невероятный план, воплотить который было сложнее сложного.
* * *На следующий день, придя в опочивальню короля, Изольда потребовала оставить их наедине.
— Накануне я ворожила, — не моргнув глазом соврала она, — и поняла, что ты должен совершить во имя любви подвиг.
— Что за глупости? — недовольно каркнул Давен Сверр, застегивая свою длинную хламиду.
— Чтобы подтвердить силу своих чувств, тебе нужно сделать что-нибудь. Иначе проклятье не снять… — Принцесса уселась на его трон и бесцеремонно потянулась к королевскому кубку.
Жених смотрел на нее подозрительно.
— Понимаешь, в таких делах важнее всего любовь. Именно она разрушает чары, скрепляя навечно влюбленные сердца. Конечно, судьбу можно обмануть. Но для этого обязательно понадобится славное дело.
— Какое, например? — Он угрожающе завис над девушкой.
— Не знаю, — подальше отставив кубок с гнилой водой, продолжила она. — Полагается победить дракона, завоевать соседнее королевство…
— В болоте у меня нет соседей. А драконы редко забредают в топь. У нас водятся только змеи, — по-прежнему зорко глядя на пленницу, протянул король.
— Ну, тогда можно выполнить задание, — предложила принцесса. — Невесты часто требуют принести живой воды, достать то, не знаю что…
Давен Сверр нахмурился.
— Все это невыполнимо.
— Именно потому я дам тебе совсем простое поручение, — просияла Изольда.
— Скажем… — Она выскользнула из жесткого кресла и принялась ходить по комнате. — Дома у меня был любимый алый плащ, подбитый бархатом. Цвет его шел к моим белым волосам, а нежная ткань приятно щекотала кожу… Достань мне похожий к свадьбе, и я стану твоей женой.
Болотный король вгляделся в терновые следы на ее щеках, а затем процедил желчно:
— Будет тебе наряд…
— Только получить его ты должен честным путем, и никак иначе, — подойдя ближе, уточнила принцесса. — В противном случае колдовство не сработает.
Она взяла его длинные, как прутики, пальцы в свои теплые ладошки и легонько сжала.
— Хорошо, — хмуро кивнул жених.
* * *— Лотарэ! — позвала Изольда, влетев в свои покои. — Скорее сюда!
Служанка явилась немедленно, проворно заперев двери на засов.
— Мне нужно, чтобы ты сделала кое-что, — зашептала принцесса. — Передала весточку волку.
— Если меня поймают, наказание будет жестоким. — Лицо утопленницы осталось таким же бесстрастным.
— Знаю. — Девушка заломила руки. — Но ты ведь неуловимая, словно ветер. Только с твоей помощью мы сумеем бежать.
Горничная присела на сундук, приготовившись слушать юную госпожу.
— Вели волку достать накидку, которую я спрятала, и позвать стражу. Когда надзиратели прибудут, пусть просит болотного короля лично спуститься в темницы. Если его не захотят слушать, пускай пригрозит, что дело касается будущей свадьбы. Когда Давен Сверр явится, волк должен сказать, что слышал, будто он ищет подарок для своей невесты. И красный бархатный плащ, который у него есть, подойдет. Конечно, болотный король станет хитрить и темнить, пугать, что утопит волка, если тот не отдаст накидку добровольно. Но пусть его не тревожат пустые слова. Лишь свободу он должен требовать взамен вещицы. И король в конце концов вынужден будет согласиться.
Лотарэ закусила губу, запоминая каждое слово.
— Когда пленник освободится, он должен заявить, что желает присутствовать на свадьбе, прежде чем отправится на поверхность. И это желание выполнит Давен Сверр. Только предупреди волка держаться рядом со мной, как придет пора торжества. Ну, сможешь пересказать?
Служанка кивнула.
— Тогда беги скорее, пока мой жених не нашел плащ в другом месте среди своих утопленников. Да, и еще, чтобы волк поверил тебе, назови его имя — Таальвен Валишер.
— Западный ветер… — завороженно пробормотала горничная.
— Что?
— Это имя — еще одно название западного ветра, я слышала его однажды, — пояснила утопленница.
— Иди же, — отпирая засов, поторопила Изольда.
Дверь скрипнула, и Лотарэ незаметно скрылась, будто растворилась в воздухе. Принцессе же не оставалось ничего, кроме как ждать, с тоской глядя в окно.
«Только бы волк послушался, лишь бы Давен не заподозрил неладное», — молила богов она, пока слабые лучики солнца скользили по стенам темницы.
Свобода была близко — впору дотянуться рукой…
А к ночи ее потребовал к себе довольный жених.
— Вот тебе подарок, — победно потирая ладони, заявил он и швырнул к ее ногам плащ. — Даже не пришлось рассылать гонцов по болотам.
— Славно, — ответила Изольда с явным разочарованием.
Король должен был видеть, что девушка расстроена из-за простоты своего задания.
— Сойдет эта тряпка за доказательство моих чувств?
— Пожалуй. — С показной досадой невеста скомкала накидку.
— Тогда готовься к свадьбе! Завтра станешь моей женой.
Покидая зал, принцесса брела с опущенными плечами, но в душе ее царила радость. Плащ она прижала к груди, как сокровище, сжав его в дрожащих ладонях.
* * *От жесткого платья из осоки зудело все тело. То и дело Изольда вертелась, чесалась, ерзала на стуле, не давая Лотарэ закончить сложную прическу.
— Осталось недолго, — колдуя над ее локонами, успокоила служанка.
Целый венок из лилий она вплела в них, и теперь настал черед самой крупной красивой кувшинки.
— Расскажи мне о волке, — пытаясь хоть как-то отвлечься от предстоящей свадьбы, попросила принцесса.
— Он огромный — больше аршина в холке, и зеленоглазый, как змей, — заявила горничная после минутных раздумий.
— Лотарэ… Я хочу знать, как он себя чувствует, не голоден ли?
— Я бы не сказала, что ваш спутник сыт, но и от голода не умирает. Главное — он не падает духом…
— Мой храбрый волк, — прошептала невеста.
— Давно вы вместе… — спросила невинно служанка и хитро добавила: — Путешествуете?
— Едва ли. Мы встретились в ночь на Самхейн, Тааль предложил проводить меня.
— Куда?
— Сама не знаю. Мне нужно отыскать одного человека, — только и смогла пояснить Изольда.
Но ее горничная понимающе кивнула.
— Вы ведь догадываетесь, кто он?
— Мой друг…
— А помимо этого? — Лотарэ ловко обломила торчащий из волос принцессы стебелек. — Не каждый зверь говорит по-человечьи…
— Я думала, что понимаю его, так как стала терновой ведьмой.
Утопленница хмыкнула. Она закончила укладывать волосы и теперь глядела через зеркало в голубые глаза принцессы.
— Волк повстречался вам неспроста…
Внезапно в дверь настойчиво постучали.
— Его болотное величество ждет, спускайтесь!
Изольда мгновенно позабыла о болтовне, руки ее затряслись.
— О, Лотарэ, вдруг ничего не выйдет?
— Не бойтесь, — успокоила горничная. — Я помогу вам.
Она поправила свадебный наряд принцессы, вручила ей букет из болотного сердцелиста и ободряюще кивнула.
— Если получится, уже к вечеру мы увидим солнце…
В дверь снова забарабанили, на этот раз громче. Горничная отперла засов и пропустила невесту вперед. Свита, вооруженная острыми зубами и пиками, уже ждала, нетерпеливо пританцовывая.
Пришлось спускаться в болото, кружа по спирали винтовой лесенки. Миновав половину пути, Изольда встревоженно прислушалась. Из обеденного зала долетали жуткие звуки, как будто бешеные