20 страница из 24
Тема
нужно идти: вслепую, наугад, лишь бы добраться туда…

* * *

Внезапно тревожный сон, который видела принцесса, задрожал, рассыпался, сменившись видением предрассветной туманной пустоши. На этот раз в белых клубах не было ничего колдовского — просто облако опустилось на землю. Или земля поднялась в небеса.

По краю крутого обрыва бродила невысокая фигурка. Скиталец не боялся оступиться в тумане — он застыл у самой кромки обрыва. Изольда, как ни силились, не могла разглядеть его лица, но хорошо запомнила руку, протянутую над пропастью ладонью вниз…

* * *

Сладкий яблочный запах заставил веки девушки задрожать. Спустя мгновение глаза ее открылись, принцесса с наслаждением потянулась.

— Чем это так вкусно пахнет?

— Завтраком, — ответил откуда-то из-под кровати волк. — Но, боюсь, он вот-вот сгорит.

Услышав это, Изольда вскочила с постели, босиком бросилась на кухню и стащила с огня кипящий котелок.

— Эдак я и готовить научусь, — весело заявила она.

Тонкая легкая сорочка едва доходила девушке до колен.

— Вам бы не помешало одеться, принцесса, — прислушиваясь к далеким шагам Ливы во дворе, заметил Таальвен.

Изольда решительно сложила руки на груди.

— К свадебному наряду из болота я даже не притронусь! — И глянула искоса на лежащее в уголке платье. За ночь ткань совсем ссохлась, буквально свернулась в трубочку. — Сам посмотри.

Волк кашлянул, но спорить не стал.

— Нужно попросить наряд у ведьмы.

— Таальвен, — пожурила девушка. — Невежливо называть так хозяйку, которая нас приютила. Но насчет одежды ты прав.

Она выбежала во двор прямо в сорочке.

— Этого еще не хватало, — проворчал Тааль и двинулся следом.

Погода стояла чудесная. Приветливое солнышко согревало долину, редкие облака чертили на траве узоры, задевая тенями реку и холмы, небо полнилось голубизной.

— Как же здорово здесь! — Принцесса пригладила ладонью нежную молодую зелень. — А у нас дома самый разгар осени.

Кудесница обнаружилась на заднем дворе. Закатав рукава рубахи, она мастерила что-то с помощью маленького гончарного круга.

— Оставайся в долине, если пожелаешь. Мне будет не так скучно.

— Целыми днями гулять среди яблонь, забираться по ночам на крышу и выискивать в вышине звезды, побывать однажды на волшебном острове… — размечталась Изольда. — Жаль, что я не могу.

Она осторожно взяла крохотную пузатую бутыль, выставленную сушиться. Круглые глиняные бока ее были вылеплены изящно, будто над ними потрудился искусный мастер.

— Отличная работа! А я только и умею, что вышивать и играть на лире.

— Занятия, достойные королевы, — лукаво улыбнулась Лива.

Досада ее к утру поутихла. И хотя кудеснице не удалось срезать локон с головы терновой ведьмы или прошептать несколько простых заклинаний над ее постелью, надежда поговорить с девушкой оставалась. Лишь бы спровадить волка.

— Что может быть бесполезнее, чем множить узоры на покрывалах и ткать гобелены со скучными батальными сценами? — размышляла Изольда вслух. — Лучше бы меня научили управляться с мечом.

Кудесница позабыла на мгновение о своих мыслях и мудро заметила:

— Еще неизвестно, какое ремесло пригодится в жизни. И хорошая пряха иногда способна сделать больше, чем вооруженный до зубов рыцарь…

— Но ткани, чтобы сшить себе костюм в дорогу, все равно нет, — пожаловалась принцесса.

— Этой беде я помогу. — Лива отряхнула испачканные руки и поднялась. — После завтрака поглядим на мои закрома.

Изольда просияла.

— Я убрала с печи кашу.

— Умница. — Хозяйка дома скинула фартук со следами глины. — Недаром мне чудился запах горелого.

Она осторожно проверила, высохли ли чашки, вылепленные накануне, и вручила одну гостье.

— Поверить не могу, что ты сама ее сделала. — Восхищению принцессы не было предела.

— Лишь потому, что умею заклинать глину, — скромно заметила кудесница. — После нужных слов она становится послушной.

— Может, научишь меня парочке заговоров?

— Не думаю, что знания пойдут тебе впрок.

— Но я хотя бы сумею разжечь огонь в холодном темном лесу.

Лива подозрительно поглядела на принцессу и, убедившись, что та говорит серьезно, ответила:

— Тебе не нужны никакие магические слова, чтобы заставить пламя вспыхнуть. С помощью одного лишь желания ты способна вызвать бурю или грозу, повелевать дикими зверями, вырастить настоящие непроходимые заросли посреди пустыря. Таково могущество терновой ведьмы.

— А ты уверена, что любая из нас может подобное? — засомневалась Изольда. — Что-то я не чувствую в себе силы покорять стихии.

— Совершенно, — направляясь в дом, кивнула кудесница.

Принцесса задумчиво двинулась следом. С той самой злополучной ночи в замке Северин все только и твердили о невероятной силе, но подсказать, как именно заставить ее пробудиться, никто, разумеется, не мог. Это раздражало.

Завтрак состоял из яблочной каши, хлеба и цветочного чая. Даже за столом Ливу не покидали мысли о пользе, которую можно извлечь из нового знакомства. Вот бы расспросить Изольду о ее семье и обстоятельствах, которые привели знатную особу в Долину ветров. В том, что в жилах гостьи текла голубая кровь, сомнений не возникало. Ведь речь, манера вести себя и величественная осанка с головой выдавали воспитанницу титулованного семейства. Но какого? Узнать это не представлялось ни малейшей возможности: бдительный зверь охранял девушку, словно пес.

— Что за имя такое, — продолжила размышлять вслух кудесница, — Таальвен Валишер?

— Западный ветер, — опередила волка Изольда. — Тааль наречен в его честь.

Лива поперхнулась, отпивая из чашки. Волк выглядел еще более удивленным. Пришлось принцессе пояснить, откуда она узнала о значении его имени.

— Лотарэ, одна из утопленниц болотного короля, просветила меня насчет значения этих слов.

— Понятно, — натянуто улыбнулась хозяйка дома.

Волк промолчал. И, лишь проглотив причитающуюся ему порцию завтрака, заметил:

— Таальвен Валишер — только часть имени. Вообще-то, меня зовут… — Спокойный голос тут же превратился в глухое рычание.

Лива испуганно ойкнула, а принцесса стремглав бросилась к другу.

— Какая разница, сколько имен тебе дали при рождении, мне достаточно и одного.

Она пригладила густую шерсть и подмигнула растерянному Таальвену. А затем обратилась к кудеснице, так и не допившей от неожиданности чай.

— Не обращай внимания. Нам с Таалем лучше помалкивать о своем прошлом, чтобы не пугать окружающих понапрасну.

— Ты тоже начинаешь рычать? — осведомилась шутливо хозяйка дома.

— Хуже. — Изольда сделала страшное лицо.

— Подходящая пара. — Заклинательница улыбнулась. — Доедайте, а я поищу для вас вещи в дорогу.

Пока гости завтракали, Лива вытащила из каморки в полу красивый деревянный сундук и принялась смахивать с него пыль. Когда на крышке проступили таинственные руны, хозяйка дома дотронулась до них, прошептала что-то, и ларец открылся. На дне хранилось несколько прекрасных платьев.

— Они достались мне от торговцев, которые не смогли заплатить за услуги. Пришлось взымать плату чем придется. — Лива извлекла наряды на свет.

— Вымогательница, — хмыкнул неслышно Таальвен, но принцесса не обратила внимания.

Любуясь пестрыми тканями, она расстроенно протянула:

— А нам даже нечем отблагодарить тебя… Может, я буду хоть как-то полезна?

— Эм… — Лива задумалась, с опаской поглядывая на волка. — Вряд ли… Мне ничего не нужно.

Она уже отряхивала широкие брюки и собиралась заняться своими делами, как вдруг взгляд кудесницы упал на загадочный предмет у изголовья постели — тонкое кольцо из лозы, затканное изнутри сетью сложных узоров. Прикоснувшись к нему кончиками пальцев, девушка вымолвила:

— Пожалуй,

Добавить цитату