2 страница
это, но я ни в коем случае и никак не оставлю вас одну, даже не надейтесь!

— Вам придется, — очень тихо возразила я.

Поднявшись в свою очередь, обернулась к пастве, скрытой полумраком чадящих свечей, и попросила:

— Мне потребуется девушка, моего телосложения, моего роста, и, по возможности, с моим цветом волос.

Все с того же правого первого ряда поднялась девушка, и взволнованно проговорила:

— Вероятно, я подойду.

— Так подойдите же! — миссис Макстон несмотря на понимание, всего происходящего, воистину не желала скрывать раздражения.

Девушка приблизилась, сделала робкий неловкий реверанс и представилась сестрой пропавшего мальчика, Тиалей Верг.

«Верг»? Я припомнила, что так, кажется, называлась лавка готового платья и шитья, и утвердилась в своем предположении, едва к нам подошла ближе бледная как приведение, едва держащаяся на ногах миссис Верг.

— Примите мои искренние соболезнования, — сказала я матери. — Раздевайтесь, — обратилась к сестре.

И на этом с распоряжениями не было покончено:

— Миссис Макстон, возвращайтесь домой, проведите там не менее четверти часа, после ожидайте меня в лавке миссис Верг.

Суровая уроженка севера поджала губы, но… кивнула. Между тем мы с мисс Верг обменялись пальто, шляпками, сумочками, и я произнесла два заклинания.

Первое «Mutatis» изменило наши черты лиц, превратив мисс Верг в меня, а меня в нее, второе «Fulgore perstringunt», я использовала исключительно для страховки — за нами, от самого дома, следовали полицейские, как в штатском, так и по форме, я понимала, что «Mutatis» в любом случае сработает, но «Fulgore perstringunt» отвлечет ненужное внимание от меня и миссис Верг, что и требуется.

— Мисс Ваерти, дорогая, умоляю, берегите себя, — попросила миссис Макстон.

— Сделаю все возможное, — заверила я.

И обернувшись к пастору, спросила:

— Служба уже закончена?

Причастник тут же кинулся звонить в колокол, прихожане распахнули двери и поторопились покинуть храм, отец Ризлин, срывая с себя облачение, вопросил:

— Могу ли я оказать содействие и сопровождать вас?

— Это вызовет подозрения, — резонно заметила я. — Миссис Верг, идемте? Миссис Макстон, вы после нас.

И я, придерживая под локоть «матушку», последовала с ней, бледной и дрожащей к выходу, всем своим видом выражая уверенность, которой… попросту не было. О, единственное, что я знала — мне с легкостью удастся провести драконов. «Fulgore perstringunt» был базирован на основании силы Арнелов, так что с этой стороны я не ожидала никаких подвохов, а вот поиск пропавших людей… о, как мало я знала об этом.

Мы спустились со ступеней храма, свернули вправо, поднимаясь в гору по дороге, ведущей к жилым домам. Путь предстоял неблизкий, но к моему счастью скорбь миссис Верг не требовала поддержания какой-либо беседы, а потому… я напряженно вспоминала весь пройденный в университете материал, изученный до того, как я перешла под опеку профессора Стентона.

Поисковая магия, поисковая магия, поисковая магия…

Я знала о ней мало, недопустимо мало.

Но, все же, один хороший момент во всей этой ситуации нашелся — когда мы на миг остановились, по причине того, что у миссис Верг развязались шнурки на ботинках, у меня появилась возможность, пока моя условная «матушка» справлялась с данной напастью, проследить за тем, как миссис Макстон с поддельной мной выходят из церкви, как спускаются по ступеням, как подъезжает наш экипаж, и обе дамы, моя экономка и фальшивая я, усаживаются в него, а после покидают площадь, объезжая парк. А следом за ними, последовало и полицейское сопровождение. И верховые по форме, и все те, кто бы в штатском.

— Как же это ужасно! — едва не плача проговорила поднимающаяся миссис Верг. — Показательно сопровождать вас у них полицейские имеются, а найти моего мальчика — нет.

— Драконы, — тихо выговорила я, помогая ей выпрямиться, не поскользнувшись на обледенелой мостовой.

— Как же я всех их ненавижу! — простонала несчастная мать.

— Солидарна с вами, абсолютно и полностью, — тихо сказала я. — Но помните, у драконов великолепный слух, и если зрение обмануть я могу, то слух едва ли.

Женщина кивнула, поправила теплый платок на плечах и поспешила вперед, времени у нас действительно было немного.

***

Лавка готового платья «Верг и Верг» располагалась в центре города, частично на основной площади, частично на Гарден стрит, занимая угол, ведущий на проспект, состоящий из магазинов и лавчонок всяческих видов.

Респектабельное заведение, даже в столь ранний час полное посетителей, в основном ими были драконы. Я невольно напряглась, готовая в случае необходимости усилить заклинание, или же применить иное.

— Мы зайдем с черного входа, — поспешила сообщить миссис Верг.

Я лишь кивнула, побоявшись отвечать — у драконов действительно прекрасный слух, я же не изменила свой голос, и потому закономерно опасалась быть опознанной.

Мы вошли в магазин с заднего двора, собираясь сразу подняться на второй жилой этаж, оставаясь незамеченными посетительницами.

Но менее всего я, вступив на ступени внутренней лестницы, ожидала, что стану невольной свидетельницей ожесточенной беседы.

— Он урезал мне содержание! Он! До невыносимого минимума! До позорной мизерной суммы! И это мой сын!

Мой слух был далек от возможностей драконов, но голос я узнала мгновенно — Белатрикс Стентон Арнел.

— Начнем с того, что он не твой сын, — меланхоличный голос леди Арнел, возлюбленной профессора Стентона, я так же узнала, и, каюсь, несколько остановилась на лестнице, прислушиваясь. — А закончим тем, что это был не он.

— Мисс Ваерти?! — едва не сорвалась на визг Белатрикс Стентон.

— О, дорогая, как можно быть настолько глупой?! — возмутилась тетя Арнела. — Адриан передал все дела дома миссис МакАверт, неужели ты еще не осознала? Так осознай. Отныне, все решения, связанные с содержанием, решает наша домоправительница. И это твоя вина.

— Моя? — взвизгнула леди Стентон.

— Именно, — в тоне леди Арнел промелькнула некоторая раздраженная ожесточенность, — именно твоя, моя дорогая. Потому что именно ты не сумела доказать своему пасынку, что являешься достойной главой рода. Я же говорила — будь повежливее с мисс Ваерти. Я предупреждала. Я объясняла. Но ты не пожелала слушать. Что ж, вот итог. Надеюсь, он станет уроком для тебя. И прекрати истерику, на нас не косятся уже лишь слепые.

— В этом магазине нет слепых, — прошипела Беллатрикс.

— Вот именно! — съязвила леди Арнел.

Сколь… любопытный разговор.

Но миссис Верг уже достигла вершины лестницы, и стояла там, с ожиданием и надеждой взирая на меня.

«Поисковая магия… и снова незачет, мисс Ваерти», — словно донесся до меня из прошлого голос профессора Замфри.

Зачет я сдала. Позже с блестящим результатом сдала и экзамен, но теперь главное было не завалить экзамен самой жизни.

Я поднялась наверх. Из комнат по бокам длинного коридора одновременно приоткрылись двери и выглянули две абсолютно одинаковые мордашки в обрамлении золотых кудряшек.

— О, Тиалей, вы уже вернулись? — воскликнула одна.

— Маменька, Анн и Густав сбились с ног в магазине, — затараторила другая. — Можно я помогу?

И даже я вздрогнула от яростного полного ужаса материнского вопля:

— НЕТ!!!

Откуда такой страх?! Даже ужас?

И станет ли мать, потерявшая ребенка совершенно неожиданно, так реагировать