2 страница из 28
Тема
в Кусиро. Вот бы неплохо, если б это смогли сделать вы. В долгу не останусь: с радостью оплачу ваш перелет в оба конца. Заодно договорюсь о ночлеге.

– Говоришь, маленькая?

– Примерно такая. – Сасаки очертил пальцами в воздухе куб сантиметров в десять. – И не тяжелая.

– Что-нибудь по работе?

Сасаки помотал головой:

– Ничего подобного. Стопроцентно частная передачка. Почтой отправлять не хочу – боюсь, с ней что-нибудь произойдет. Желательно передать с кем-нибудь из знакомых. По хорошему, нужно бы это сделать самому, но совершенно нет времени…

– Важная вещица?

Сасаки слегка скривил поджатые губы и кивнул:

– Можно не переживать, ничего хрупкого или горючего. Достаточно довезти и все. На досмотре в аэропорту никто не придерется. Она не доставит никаких неприятностей. Просто у меня не лежит душа отправлять почтой.

На Хоккайдо в феврале наверняка холодно. Но Комуре это безразлично.

– И кому там передать?

– Моей младшей сестре.

Комура нисколько не думал о том, как провести время. Строить планы не хотелось и предложение он решил принять. Причин для отказа не нашлось. Сасаки сразу же позвонил в авиакомпанию и заказал билет до Кусиро. Вылет вечером третьего дня.

Наследующий день на работе Сасаки передал Комуре маленькую коробочку в коричневой обертке, похожую на урну под прах. На ощупь, казалось, из дерева. Как и говорил Сасаки, почти ничего не весила. Поверх бумаги обмотана широкой и прозрачной клейкой лентой. Комура повертел коробочку в руках, слегка потряс – никакого звука.

– Сестра приедет встречать в аэропорт. Сказала, что непременно подготовит вам ночлег. Стойте на выходе в зале прилетов с коробкой в руках. Не беспокойтесь – аэропорт там небольшой.

Собирая вещи, Комура замотал коробку в смену белья и уложил в сумку. Самолет оказался намного полнее, чем он предполагал. Комура лишь качал головой, недоумевая, зачем стольким людям лететь посреди зимы из Токио на Хоккайдо.

Газеты по-прежнему пестрели статьями о землетрясении. Усевшись на место, Комура от корки до корки прочел утренний выпуск. Число погибших продолжало расти. Многие районы оставались без света и воды, люди лишились крова. Открывались факты один жутче другого. Однако в глазах Комуры все детали казались на удивление плоскими, без глубины. Все звуки доносились будто издалека, монотонным эхом. По-настоящему занимало его одно – мысли о жене, которая все больше и больше отдалялась от него.

Он механически пробежал глазами статьи о землетрясении, затем снова подумал о жене и опять уставился в статью. Утомившись думать и водить глазами по строкам, он задремал. А очнувшись, опять подумал о жене. С какой стати она так серьезно, с утра и до вечера, забывая о еде, следила за сообщениями о разгулявшейся стихии? Что она во всем этом видела?


В аэропорту Комуру окликнули две молодые женщины, одетые в пальто одинакового цвета и дизайна. Одна – с ухоженной бледной кожей, высокая, с короткой прической. У нее как-то странно выступала перемычка от основания носа к полной верхней губе – словно у короткошерстных копытных. Вторая девушка, ростом пониже, казалась вполне симпатичной, если бы не нос-пуговка. Волосы – прямые, до плеч, открытые уши, на мочке правого – две родинки: они бросались в глаза из-за сережек. Обеим женщинам, похоже, лет по двадцать пять. Они повели Комуру в кафе аэропорта.

– Меня зовут Кэйко Сасаки, – представилась та, что покрупнее. – Наслышана о вас от брата. А это моя подруга Симао.

– Рад познакомиться.

– Здравствуйте, – сказала Симао.

– Брат говорил, у вас недавно умерла жена? – Лицо Кэйко Сасаки стало соболезнующим.

– Да нет, не умерла, – после некоторой паузы откликнулся Комура.

– Как же? Брат позавчера так и сказал: мол, господин Комура на днях лишился супруги.

– Да нет же, просто развелся. Насколько я знаю, жива-здорова.

– Странно. Я не могла ослышаться, ведь это серьезно.

Похоже, перепутав факты, она расстроилась. Комура положил в кофе немного сахару и, бесшумно размешав, отпил глоток. Жидкость оказалась слабой и безвкусной. Даже не кофейная субстанция, а лишь ее символ. Комура удивился: «Постой, а что я здесь вообще делаю?»

– Нет, видимо, я все-таки ослышалась. Другого объяснения не нахожу, – несколько воспрянув духом, сказала Кэйко Сасаки. Затем глубоко вздохнула и слегка прикусила губу. – Извините за бестактность.

– Ничего страшного. По мне, так особой разницы нет – ушла и ушла.

Пока они разговаривали, Симао улыбалась и молча смотрела на Комуру. Похоже, он ей понравился – Комура понял это по всему ее виду и выражению глаз. Между ними повисла пауза.

– Первым делом я вам передам важный груз, – сказал Комура, расстегнул на сумке «молнию» и вынул из-под толстой футболки сверток. «Секундочку, я ведь должен был держать его в руках, – подумал он. – Это был сигнал. Как они поняли, что это я?»

Кэико Сасаки протянула руки, приняла сверток и посмотрела на него без всякого выражения. Прикинула вес на ладони и, как накануне Комура, потрясла возле уха. Затем улыбнулась Комуре: мол, все в порядке – и опустила себе в сумку.

– Мне нужно позвонить. Ничего, если я отлучусь? – сказала она. Повесила сумку на плечо и направилась к телефону-автомату в углу. Комура посмотрел ей вслед: выше пояса тело ее оставалось жестким, лишь то, что ниже поясницы, двигалось плавно и механически. Наблюдая за ее походкой, Комура поймал себя на странной мысли: словно в памяти отчетливо прояснилась какая-то картина прошлого.

– Вам уже приходилось бывать на Хоккайдо? – поинтересовалась Симао.

Комура покачал головой.

– Верно. Путь неблизкий…

Комура кивнул и осмотрелся:

– Хотя… сижу я здесь и совсем не ощущаю, что уехал далеко. Странно даже.

– Из-за самолета. Из-за скорости, – сказала Симао. – Тело движется, а сознание за ним не поспевает.

– Может, и так.

– Хотелось съездить куда-нибудь подальше?

– Пожалуй.

– Как не стало жены?

Комура кивнул.

– Но как далеко ни уезжай, от себя не убежишь, – сказала Симао.

Комура рассеянно изучал сахарницу, но тут поднял взгляд на женщину.

– Да, ты права. Куда ни податься, от себя не убежишь. Как от тени. Всегда следует за тобой по пятам.

– Наверное, любили жену?

Комура уклонился от ответа.

– Так ты, значит, подруга Кэйко Сасаки?

– Да, мы с ней такие закадычные подруги!

– Какие – «такие»?

– Вы не голодны? – тоже ответила вопросом на вопрос Симао.

– Не знаю. Вроде бы да. А вроде и нет.

– Поужинаем втроем чем-нибудь горячим? Поешь горячее – и на душе теплеет.


Машину – полноприводную «субару» – вела Симао. Судя по состоянию, пробег у малютки был тысяч двести. На заднем бампере – глубокая вмятина. Кэйко Сасаки расположилась рядом с водителем, Комуре досталось тесное заднее сиденье. Ездила Симао неплохо, но сзади жутко громыхало, подвеска оказалась ни к черту, скорости переключались рывками, печка – и та грела как попало. Закрой глаза – и полное ощущение, что бултыхаешься в стиральной машинке.

В Кусиро снег не скапливался. Лишь беспорядочно, словно вышедшие из употребления слова, громоздились по краям дороги грязные мерзлые глыбы. Низко свисали тучи, для заката еще не время, но вокруг было совершенно