Так, вступительные итальянские фразы я вызубрил.
А вот еще полезные выражения:
Dove posso buttare l’immondizia? – Куда выбросить мусор?
Puo aggiustarlo oggi? – Можно починить это сегодня?
Il cavatappi – штопор.
La corsia delle bibite – отдел напитков.
Il dito medio – средний палец.
Dov’è il più vicino campo da golf? – Где здесь поблизости поле для гольфа?
Lo sportello bancomat ha preso mia carta. – Банкомат проглотил мою карту.
Aiuto! Trovate un dottore. – На помощь! Позовите доктора.
И, сами понимаете, для моей голландской души:
Quanto costa questo?
Avete qualcosa di meno caro?
Для ругани: Vaffanculo![12]
Я, конечно, знаю, что так или похоже часто выражаются итальянские футболисты, но проверить не могу, поскольку этого слова нет в моем итальянском разговорнике. В общем, точное значение не столь важно, но нужно знать, когда это слово можно употреблять.
В Тоскане я пополню свой словарный запас.
Прекрасный язык итальянский. Надо бы еще перенять итальянскую жестикуляцию, но всему свое время. Жду его с нетерпением.
V
В последнее время с Артуром творится что-то странное. Целый день бегает по дому, насвистывает и стал необычайно разговорчив. Он и раньше был веселым болтуном, им и остался, но только со своими друзьями. На дне рожденья он прямо сыпал солеными анекдотами. О’кей, анекдоты были бородатые, которые знает каждый, но все-таки…
Общаясь со мной, он отделывается краткими и сверхкраткими ответами.
– Выпьешь кофе, Артур?
– Гм-гм.
Это означает «да». «Гм-гм-гм» означает «нет».
Я заметила: чем дольше мы вместе, тем меньше он разговаривает. Он в этом смысле дошел до абсолютного минимума. Гм-гм или гм-гм-гм. Короче не скажешь. Дальше ехать некуда, иначе я не смогла бы отличить одно от другого.
Почти неделю он сразу отвечает на вопросы и реагирует на сообщения о домашнем хозяйстве, такие, как «мешки для мусора закончились». И даже снова вполне