– Здравствуйте, – Альваро шагнул вперед, сняв кепку. – Извините за беспокойство… Дело в том, что на улице не у кого спросить и карта нигде не продавалась. Мы ищем улицу Кальварио-Альто. Точнее, мы ищем дом дона Дамасо Бербеля, настоятеля местной церкви. Вы наверняка его знаете.
Полицейский отложил отчет, над которым трудился, и нервно потянулся к телефону.
– Вы из севильской уголовной полиции?
– Нет.
– Родственники?
– Скажем так, я его старый друг. Приехал из Ватикана повидаться с ним. С Дамасо ничего не случилось?
– Позвольте ваши документы.
– Вам задали вопрос, – вмешался Ривен. – Со святым отцом все в порядке?
– Документы.
– Покажу, если нацепишь свою треуголку, – отозвался Ривен со зловещей улыбкой.
Полицейский смешался, не зная, как реагировать на грубость мрачного здоровяка, буравившего его далеко не дружелюбным взглядом, но Альваро разрядил обстановку, поспешно протянув свой паспорт.
– Вы уж извините нас, нам пришлось проделать большой путь, чтобы увидеться с Дамасо.
Полицейский потянулся было к телефону, но передумал и взял рацию.
– Антонио, соедини меня с лейтенантом Кордовой.
– Это важно?
– Здесь кое-кто спрашивает о доне Дамасо…
– Минутку…
Все трое хранили молчание, пока рация снова не ожила.
– Лейтенант Кордова слушает.
– Господин лейтенант, пришел некто Альваро Тертулли Ласо, и с ним еще один человек. Они приехали из Ватикана и хотели видеть святого отца. Задержать их до вашего возвращения?
– Я буду не скоро. Они рядом с тобой?
– Так точно.
– Попроси их подойти к нам.
Альваро кивнул.
– Они идут, господин лейтенант.
– Вас понял. Отбой.
– Вы все слышали. У лейтенанта нет времени. Отправляйтесь на Висо-де-Алькор. Это крайняя улица. Перед домом стоят наши машины.
– Спасибо, – поблагодарил Альваро, пряча документы в карман.
Когда посетители развернулись, чтобы уйти, полицейский окликнул Ривена.
– Между прочим, мы уже давно не носим треуголки.
– Вот поэтому вам документы никто и не показывает.
Пустое селение по-прежнему тонуло в пелене дождя. Альваро понадобилось всего несколько минут, чтобы добраться до Висо-де-Алькор и разыскать большой старый дом, у ворот которого стояли черный фургон, седан с государственными номерами и два внедорожника, выкрашенные в традиционный для полиции болотно-зеленый цвет.
Ривен и Альваро выбрались из автомобиля и подошли к подъезду. Полицейский, дежуривший в дверях, как видно, был в курсе и, увидев вновь прибывших, скрылся в доме.
Вскоре появился лейтенант. Судя по щегольской бородке и электронному ежедневнику, он принадлежал к новому поколению защитников правопорядка и не упускал случая это продемонстрировать.
– Добрый вечер. Я лейтенант Франсиско Кордова. Надеюсь, вам не составило труда нас найти.
– Добрый вечер. Альваро Тертулли. – На этот раз старик предпочел показать документы до того, как их спросят. – Сеньор Ривен работает на меня. Простите мою бесцеремонность, но все это, – Альваро махнул рукой в сторону полицейских машин, – подтверждает мои подозрения о том, что с Дамасо что-то случилось.
– Прежде чем вам ответить, я должен знать, какого рода отношения…
– Откровенно говоря, мы никогда не встречались. Только разговаривали по телефону. Исключительно по делу.
– Ясно. Дамасо Бербель был убит сегодня утром. Во время мессы.
– Боже милостивый… – Священник сопоставил это известие с событиями, о которых полицейские даже не подозревали, и тихо ужаснулся.
– Произошло чудовищное преступление. Это кошмар для всей деревни.
– Я себе такого даже представить не мог, думал, он заболел или что-то в этом роде.
– Кроме того, преступники проникли в дом. Сейчас там работают эксперты.
Чувствуя на себе пытливый взгляд лейтенанта, Альваро решил и дальше разыгрывать клирика-иностранца, застигнутого врасплох страшной новостью.
– Вы говорите, они проникли в дом… Видите ли, я собираю библиографию по одной теме… Собственно, причиной моего приезда были редкие документы, которые, как я полагаю, хранились у дона Дамасо. Вы не позволите мне их поискать?… Я тут же сообщу вам, если они пропали или пострадали.
– А они очень ценные? Мы как раз пытаемся найти мотив убийства и вторжения.
– Да нет, никакой особой ценности. Разве что с точки зрения филологии.
– Мне очень жаль, но я не могу вас пустить. Все вещи погибшего находятся в распоряжении следственного судьи. Позже вы сможете обратиться в суд или к родственникам.
– Понимаю. Но не могли бы вы хотя бы сказать мне… Насколько я знаю, документы хранились в старом коричневом чемодане с металлическими уголками. По размеру чуть больше стандартного портфеля.
– Нет. Никакого чемодана в доме не было. Вы уверены, что документы не имеют никакой ценности?
– Специалисты в нашей области не дали бы за них и евро. Не беспокойтесь из-за чемодана. Возможно, у меня просто устаревшие сведения.
Они еще немного побеседовали вполголоса.
Ривен настороженно прислушивался к разговору.
Альваро машинально отвечал на вопросы. Когда лейтенант Кордова попросил его оставить координаты, священник заявил, что еще не определился с отелем, и вручил полицейскому визитку с ватиканским телефоном, по которому можно было оставить сообщение.
Последние события быстро научили Альваро ловко перемешивать реальность и вымысел.
Визитка была настоящей, но указанного на ней номера давно не существовало.
Дамасо Бербель действительно хранил документы в чемодане, но ни за что на свете не стал бы их никуда перекладывать, поскольку давал клятву не открывать чемодан ни при каких обстоятельствах.
Старик Эфрен каким-то непостижимым образом догадался об опасности, грозящей хранителям, за сорок восемь часов до расправы с Дамасо.
Пока лейтенант задавал дежурные вопросы и получал дежурные ответы, Альваро раздумывал, о чем расспросить Эфрена, если представится возможность.
Хотя в глубине души ему до смерти хотелось еще раз увидеть голые ключицы спящей Алехи.
7
Алеха спасалась от дождя под зонтом. От ее дома до лавчонки на улице Калатрава можно было дойти пешком.
Тусклый дождливый день постепенно начинал меркнуть; впрочем, Алеха была ночным существом. В этот час она обычно только вставала. Поднявшись с постели, она собрала волосы в аккуратный узел, накрасилась, надела на голое тело темно-серый брючный костюм, который был ей немного велик; сверху набросила черный плащ. Теперь в ее облике не было ни капли женственного. Издалека она могла бы сойти за мужчину.
Прохожих на улице не было. Машины попадались очень редко.
Под козырьками подъездов прятались проститутки и сутенеры, из тех, что приходят на работу пораньше.
По распоряжению мэра в квартале развесили праздничные гирлянды.
Гирлянды погасли сразу же после того, как их включили.
Лавка была тесной, старой, грязной. Неоновая вывеска «Дельта-99», намекавшая на персонажей популярного некогда комикса, казалась до невозможности оригинальной во времена открытия магазина, давно оставшиеся в прошлом. Теперь это была настоящая лавка древностей, давно пережившая свой век. На стеллажах пылились старые экземпляры «Воинов», «Джонни Газарда», «Эль Хабато», «Мальтийского сокола», «Торпеды», «Флэша Гордона», «Фантома», «Всемогущего Блейка». Истории о Рике Кирби, Барбарелле, лейтенанте Блюберри, Конане, Призраке и Вампусе в самодельных переплетах… Пожелтевшие образцы издательства «Бругера» вперемешку с потрепанными экземплярами когда-то полулегальных «Гадюки» и «Каира», постеры Стива Диктона, отпечатанные на машинке карточки, предлагающие «купить», «продать» или «обменять». Свет в магазине не горел, и дверь была закрыта.
Алеха дернула ручку и, убедившись, что заперто, принялась настойчиво барабанить по стеклу костяшками пальцев. Вскоре в темноте лавки послышались шаги, а