– Лезь туда, парень, смотри, – скомандовал мистер Блай.
Оуэн спрыгнул на дно траншеи и, опустившись на колени, потянул что-то со дна.
– Ох, боже мой, – вдруг выдохнул он и отшатнулся назад, закрыв лицо руками. – Боже, это она! Моя Грейс!
Глава 4
В садике воцарилась тишина, нарушаемая только всхлипами молодого валлийца. Дэйзи застыла у калитки.
– Что тут у вас? – Бен Гудмэн догнал ее и остановился рядом.
– Мне кажется… – ее голос дрогнул, и она облизнула пересохшие губы. – Мне кажется, они нашли труп.
– Что?
Ясное дело, он ей не поверил. Сама же Дэйзи испытывала то жуткое ощущение, какое бывает при повторяющемся кошмаре. Она шагнула к Бену на ватных ногах.
– Ее же не могли закопать живьем, правда?
– Ее? Ради бога, дорогая мисс Дальримпл, о чем это вы?
– Грейс. Оуэн говорит, это Грейс.
– Боже праведный! – Мягко взяв ее за локоть, Бен чуть отстранил Дэйзи, хромая, вошел в калитку и заглянул ей в лицо. – Они нашли Грейс Мосс закопанной в клумбу? Бедная девочка.
Что-то в тоне, с каким он произнес эти слова, насторожило Дэйзи. Помимо искреннего сожаления, не послышались ли ей нотки облегчения? Нет, наверняка ей показалось. Лицо Бена оставалось скорбным, сочувственным: его явно тронуло безутешное горе Оуэна Моргана.
Теперь она вспомнила, кто такая Грейс Мосс. Погибшая возлюбленная садовника была пропавшей дочерью кузнеца – хорошенькой горничной, которая любила развлечения. Той самой, о которой ей рассказывал Тэд Рупер. Как давно она пропала? В мозгу у Дэйзи щелкнули и закрутились колесики. Когда ее закопали? И кто? И почему?
Убита?
Бен Гудмэн опомнился от потрясения и принялся руководить. Прихрамывая, он обогнул клумбу.
– Блай! – окликнул он. – Это правда? Вы нашли тело?
Старик вздрогнул. Взгляд его, словно привороженный, не отрывался от ямы у его ног. Казалось, он даже стал меньше ростом.
– Ага, сэр. Труп, самый что ни на есть труп. Мертвее мертвой, бедняжка.
Секретарь прикусил губу.
– Мисс Дальримпл, будьте так добры, сходите в дом и вызовите полицию. Телефон в чулане рядом с длинной залой. И ни слова леди Валерии, пока об этом не будут оповещены органы правопорядка. Вообще никому ни слова, если получится, если только не застанете сэра Рэджинальда.
В том, что посвящать леди Валерию в произошедшее не стоит, если только в этом не будет крайней необходимости, Дэйзи не сомневалась ни минуты.
– Хорошо, только давайте я сначала сделаю фотографии. Видите ли, некоторое время назад мне пришлось иметь дело с полицейским расследованием, и мои фотографии им очень пригодились.
К этому времени мистер Гудмэн подошел к яме и заглянул вниз. Его и без того бледные щеки побелели еще сильнее, и он мотнул головой.
– Нет. Оставьте камеру, а снимки сделаю я сам.
Дэйзи не стала спорить. Нельзя сказать, чтобы та, предыдущая история была ей в радость, а вид юной девушки, пролежавшей в земле не один день, наверняка окажется еще хуже. Прислонив камеру на штативе к пьедесталу Северного ветра, она поспешила в дом.
Ее одолевало сильное искушение позвонить Алеку, но она достаточно изучила полицейские процедуры, чтобы понимать: Скотленд-Ярд не будет вмешиваться в расследование, если только его об этом не попросит старший констебль графства. Кому тогда? Не сельскому полисмену, решила она, даже если у того и есть телефон. В любом случае он скорее всего объезжает вверенную ему территорию на велосипеде. Где тут ближайший полицейский участок? В Честере, скорее всего…
Она без труда нашла длинную залу, и четвертая дверь, которую она открыла, оказалась дверью телефонной кабины. Узкая, темная конурка с виндзорским стулом, маленьким столиком и телефонным аппаратом. Интересно, подумала Дэйзи, для каких целей ее использовали до изобретения телефона?
Закрыв за собой дверь, она оказалась в кромешной темноте и поспешно распахнула створку. Грейс ведь умерла прежде, чем ее закопали, правда?
Она отогнала от себя эту мысль. На стене висел газовый рожок, в ящике стола обнаружились коробок спичек, несколько листков бумаги, карандаш и местный телефонный справочник. Дэйзи зажгла газ, подкрутила огонек и снова закрыла дверь. Или в каморке имелся невидимый ей источник вентиляции, или рано или поздно какого-нибудь любителя поговорить по телефону в приватной обстановке найдут задохнувшимся до смерти. Погребенным. В темноте, без воздуха… Она невольно задышала чаще, резче.
Рука сама потянулась к дверной ручке, но Дэйзи совладала с собой, сняла трубку и покрутила рычаг.
– Алло, оператор? Будьте добры, соедините меня с полицейским отделением Честера.
– Да, мадам. Я перезвоню вам, как только дозвонюсь туда.
– Нет, это срочно. Я подожду на линии.
Дыхание в трубке предупредило ее о том, что девица собирается подслушивать. Наверняка узнала номер Парслоу, и уж пропустить звонок из Окклз-Холла в полицию выше ее сил. Что ж, вряд ли смерть Грейс удастся долго хранить в тайне. В Вентуотер-Корте все было совсем по-другому.
Ж-ж-ж-ж-ж, щелк, дз-з-з-з, у-у-у-у…
– Алло, честерская центральная. Соедините, пожалуйста, с полицией. – Щелк-щелк, дзынь. Еще дзынь, еще…
– Полиция Честера, – произнес усталый голос.
– Абонент, говорите.
– Я звоню из Окклсуича. – Дэйзи сама восхитилась спокойствию своего голоса. – Хочу сообщить… – Об убийстве? О трупе в клумбе? – О необъяснимой смерти.
– Необъяснимой смерти? – переспросил голос. – Сейчас соединю вас с инспектором Даннетом, мэм.
Не прошло и минуты, как она повторила свое сообщение.
– Необъяснимая смерть? – переспросил инспектор Даннет и тут же спохватился: – Кто говорит?
– Достопочтенная мисс Дальримпл. Я звоню вам из Окклз-Холла. Я здесь в гостях. Владельца поместья еще не оповестили об этом.
– О чем «этом», мисс? О «необъяснимой смерти»?
Дэйзи начала уже жалеть о своих словах. Можно ведь было и как-то по-другому…
– О мертвом теле в зимнем саду, – ровным голосом ответила она. – Мне казалось, важнее связаться с вами, чем тратить время на поиски сэра Рэджинальда или леди Валерии.
– Леди Валерии? – в тревоге вскричал инспектор. Похоже, репутация леди Валерии была хорошо известна и в Честере. – Вы имеете в виду леди Валерию Парслоу? Вы не будете возражать, мисс, если мы проверим, откуда вы звоните? А то нам частенько звонят всякие шутники.
Внутренне вскипая, Дэйзи подождала, пока инспектор проверял вызов сначала у честерской телефонистки, потом у местной. Зато, когда он снова заговорил с ней, голос его звучал почтительнее:
– Прошу прощения, мисс… приходится соблюдать осторожность. Не дело беспокоить леди… наше дворянство по пустякам. Достопочтенная, вы сказали? Мисс Дальримпл… Дэ… а… эл…
Она продиктовала ему свою фамилию.
– И вы еще не сообщали леди… сэру Рэджинальду?
– Я находилась в саду с его секретарем, когда садовники обнаружили тело. Я сразу поспешила звонить вам. – Теперь она жалела, что не уговорила