4 страница из 75
Тема
Что за наглость срисовывать его фасон прямо на глазах у всех. Кто, черт побери, она такая? Приехала из Нью-Йорка с Сашей Саладин? Наверное, она работала на один из крупных домов моды его конкурентов. Они были бы рады заполучить рисунки его последних моделей.

— Merde![3]

Жан-Люк сорвал со спинки кресла свой смокинговый пиджак.

— Ты куда? — спросил Робби, никогда не терявший бдительности.

— Вниз.

Жан-Люк надел пиджак.

— В демонстрационный зал? — нахмурился Ангус. — Нет. Тебя могут узнать. Нельзя рисковать.

— Там только местные жители, — возразил Жан-Люк. — Откуда им знать, кто я такой.

— В этом нельзя быть уверенным. — Робби направился к двери, — Если тебе нужно что-то из магазина, я принесу.

— Это не вещь. Это человек. — Жан-Люк указал на окно. — Там внизу шпион. Зарисовывает мои наряды.

— Шутишь. — Эмма бросилась к окну посмотреть. — Где он?

— Она. — Жан-Люк перенес взгляд в окно. — Возле белого… нет. Она перешла к красному платью.

— Позволь нам с ней разобраться. — Ангус присоединился к Робби у двери.

— Нет. — Жан-Люк подошел к выходу и остановился перед шотландцами, вставшими на его пути. — Отойдите. Мне нужно выяснить, кто нанял ее, чтобы шпионить за мной.

Упрямо вскинув подбородок, Ангус сложил на груди руки и не сдвинулся с места.

Жан-Люк сердито вскинул брови.

— Твоя компания работает на меня, Ангус.

— Да, нам платят за то, чтобы охраняли тебя, но мы не можем исполнять свои обязанности, если ты глупо себя ведешь.

— А я говорю, что эти местные жители не знают меня. Моим посредником всегда выступал Альберто. Пропустите меня, пока шпионка не сбежала с моими моделями.

Ангус вздохнул.

— Очень хор-рошо, но Робби пойдет с тобой. — Он шепотом отдал необходимые распоряжения своему праправнуку. — Смотри, чтобы никто его не сфотографировал. И прикрой его с тыла. У него есть враги.

Недовольно бурча, Жан-Люк покинул свой офис. В несколько шагов он достиг черной лестницы. Неужели Ангус считал его слабаком? Он мог и сам за себя постоять. Несомненно, он, как и все они, значился в списке Казимира на ликвидацию. Да и другие враги у него тоже имелись. Человек не может прожить пять сотен лет, не разозлив парочку-другую вампиров.

Спустившись по ступенькам, Жан-Люк направился в торговый зал.

Отлично. Никто его не узнал. Его обдало запахом разнообразных групп крови. Аппетитный аромат! Общение со смертными представляло проблему для его выдержки, пока в 1987 году Роман не изобрел искусственною кровь. Теперь Жан-Люк и его друзья вампиры, прежде чем появиться среди смертных, заблаговременно гасили свою жажду.

Краем глаза он заметил, что Робби двинулся по периметру комнаты, высматривая фотографов. Или наемных убийц. Обогнув пожилого джентльмена с тростью, Жан-Люк направился к воровке. В нескольких дюймах от нее он остановился. Она оказалась высокой. Ее голова достигала уровня его подбородка. Ее кровь имела сладкий, свежий запах. Она была смертной.

— Прошу прощения, мадемуазель.

Она повернулась к нему. Ее глаза оказались зеленого цвета.

Нет зрелища печальнее, чем падший ангел.

Жан-Люк нахмурился.

— Дайте мне хотя бы одно веское оправдание, чтобы я вас не арестовал.

Глава 2

— Прошу прощения. — Хизер вытаращила глаза. Восхитительный французский акцент мужчины помешал ей понять сказанное, но она могла поклясться, что Он пригрозил арестом. Хизер ослепительно улыбнулась и протянула ему руку. — Здравствуйте. Меня зовут Хизер Линн Уэстфилд.

— Хизер?

От того, как он произнес ее имя, у нее по спине побежали мурашки. Оно прозвучало мягко и ласково. Незнакомец взял ее руку в свои.

Она продолжала улыбаться, думая лишь о том, как бы в зубах у нее не застряли остатки сыра. Его красивые голубые глаза изучали ее. Такое лицо с точеным подбородком и губами могло принадлежать лишь греческой статуе.

Его ладонь еще сильнее сжала ее руку.

— Скажите мне правду: кто вас прислал?

— Прошу прощения?

Она попыталась высвободить руку, но он держал ее крепко. Слишком крепко. По ее шее пополз холодок тревоги.

Он прищурил свои голубые глаза.

— Я видел, что вы делали.

Боже, он знал про крабовую тартинку. Наверное, он из охраны.

— Я… заплачу.

— Это стоит двадцать тысяч долларов.

— Крабовая тартинка? — Она вырвала у него свою руку. — Это омерзительное место. — И, бурча, вынула из сумочки салфетку. — Вот заберите вашего краба. Он мне больше не нужен.

Мужчина уставился на завернутую в салфетку тартинку.

— Вы не только шпионка, но еще и воровка?

— Я не шпионка. — Она состроила гримасу.

Неужели она только что призналась в воровстве?

Он нахмурился:

— Воровать еду нет смысла. Она бесплатная. Если вы хотите есть, поешьте.

Это был сувенир, ясно? Я не хочу есть. Неужели я похожа на голодающую?

Он медленно обвел ее пристальным взглядом, от которого у нее еще сильнее забилось сердце.

Она откашлялась.

— Сомневаюсь, что вы станете арестовывать человека из-за крабовой тартинки. Так что я, пожалуй, пойду.

Он поймал ее взгляд.

— Я с вами не закончил.

Может, он затащит ее в угол и изнасилует? Вряд ли. Такое бывает лишь в книжках.

— Это вы о чем?

— Вы ответите на мои вопросы. — Он подозвал официанта и бросил ее скомканную салфетку на поднос. — Теперь скажите правду. На кого вы работаете?

— На НШШ.

— Это правительственное агентство?

— Это Независимая школа Шнитцельберга.

Он обескуражено наклонил голову.

— Вы не дизайнер?

— Нет, к сожалению. А теперь простите…

Она повернулась, чтобы идти.

— Non. — Он схватил ее за руку. — Я видел, как вы зарисовывали белое платье. Оно стоит двадцать тысяч долларов. Раз вы так им заинтересовались, то должны его купить.

— Я не надену его под страхом смерти, — фыркнула она.

— Что? — Его брови взлетели вверх. — Чем вас не устраивает модель?

— Вы что, шутите? — Она вырвалась из его руки. — О чем только Эшарп думал? Вырез впереди ниже пупка. А разрез на юбке доходит до Северной Дакоты. Ни одна женщина в здравом уме не покажется в этом на людях.

Он скрипнул зубами.

— Модели почтут за честь надеть его.

— Не стану спорить. Эти бедняжки так истощены, что у них мозги отсохли. Возьмем мою подругу Сашу. Она убивает себя ради того, чтобы втискиваться в эти наряды. Женщины моей комплекции не могут так одеваться.

Он снова окинул ее взглядом.

— Вы, думаю, могли бы. И выглядели бы… супер.

— Моя грудь вывалилась бы наружу.

— Это правда. — Уголки его губ слегка поползли вверх.

Она ахнула.

— Я не выставляю грудь напоказ.

Его глаза блеснули.

— А в интимной обстановке?

Черт бы его подрал. Хизер не сразу вспомнила суть их разговора.

— Вы собирались меня арестовать или будете молоть всякую чушь?

Он улыбнулся:

— А то и другое возможно?

Что за непонятный человек?

— Я не сделала ничего дурного. Если не считать крабовую тартинку. Но я бы не взяла ее, если бы имела возможность купить здесь что-нибудь на память.

Его улыбка исчезла.

— Вам нужны деньги? И вы собирались продать

Добавить цитату