5 страница из 84
Тема
по клавишам лежащего перед ним ноутбука.

— Верно, знает, — ответил он жене.

— Но я все же думаю, мы должны приглядывать за этой яхтой.

— Есть, есть, капитан.

Сэм перевел взгляд с монитора на дверной проем душевой кабинки — он мог частично видеть в нем Реми, которая расчесывала свою спутанную рыжеватую гриву.

— Я упоминал, что ты выглядишь просто сказочно? — поинтересовался он игриво.

— Маловато упоминал. А теперь — где шоколад и шампанское?

— Я мог преувеличивать, чтобы заманить тебя в каюту.

— Это сработало. Надеюсь, у тебя есть подходящая замена и тому и другому.

Фарго выключил ноутбук и закрыл его:

— У меня есть на этот счет кое-какие мыслишки…

2

Вернувшись на главную палубу, Сэм и Реми посмотрели вверх, на палубу второго яруса — там команда сидела вокруг уставленного бутылками пива карточного стола, смеясь, швыряя монеты в банк и изучая карты у себя на руках. Над игроками вился дымок самокруток. Экспедиция была закончена, пришло время расслабиться, в чем испанцы были первостатейными мастерами.

Реми, веселясь, наблюдала, как один из людей обвинил главу дайверов в жульничестве. Предсказуемой реакцией обвиняемого была ярость и оскорбленная гордость, каковые должным образом были успокоены рядом тостов, прославляющих его честность. Миссис Фарго повернулась к мужу, но тот уже перешел на корму и стоял там, глядя на горизонт. Легкий южный бриз ерошил его волосы и надувал белую льняную рубашку. Жена присоединилась к нему, и они вместе наблюдали, как четыре аквалангиста с чужой яхты надели костюмы для подводного плавания и опрокинулись в воду.

— Ты думаешь о том же, о чем и я? — спросил Сэм.

— Что нам, возможно, грозит опасность? — спросила Реми.

— Вообще-то я больше склоняюсь к мысли о том, какой это милый денек для расслабляющего дайвинга.

— Я не могу погрузиться очень глубоко. Я все еще не провела нужного времени на поверхности.

— Вряд ли тебе придется глубоко нырять. Я просто хочу оглядеться и убедиться, что наши подозрения напрасны.

— Если у тебя паранойя, это вовсе не значит, что за тобой на самом деле не охотятся.

— Именно. Итак, что думаешь?

— Что пора вернуться и надеть наши купальные костюмы? Но когда мы закончим последнее погружение, ты должен будешь мне за это серьезную спа-процедуру.

— Ты ведь знаешь, что я бы пошел с тобой раньше, если бы мог. Но декомпрессионные таблицы[2] не лгут.

— Что означает, что у вас тоже ограниченное время погружения, мистер Кусто, — предупредила Реми. Ее лицо на мгновение стало озабоченным.

— Да, мэм. Как скажете, мэм.

— Вот это другой разговор!

Спустя пять минут супруги были готовы. Команда все еще от души веселилась, и никто не заметил, как Сэм и Реми приблизились к площадке для дайвинга.

— Видимость все еще футов шестьдесят? — спросил Фарго, надев маску.

— Примерно так. Возможно, чуть лучше.

— Тогда нам не придется долго пробыть на дне. Просто повеселимся — этакий развлекательный дайвинг.

— Рядом с затонувшим кораблем, само собой.

— Это естественное место для дайвинга, разве не так?

— А как насчет того, что нас могут заметить?

— Мы проследуем по такой траектории, чтобы как можно больше времени провести под корпусом «Бермудеза», — объяснил Сэм. — Кроме того, если я прав, они не будут смотреть вверх. Ты же знаешь, как это бывает, когда ныряешь на затонувший корабль. Поле зрения резко сужается.

Реми кивнула в знак согласия:

— Хороший план.

Они спустили с площадки тяжелый стальной трап и, вместо того чтобы упасть в воду, осторожно опустились в нее, пока не погрузились полностью. Сэм знаком показал жене, что все в порядке, и она ответила таким же жестом, дав ему понять, что готова.

Дайверы постепенно погрузились на глубину в шестьдесят футов, направляясь к затонувшему кораблю тем непростым маршрутом, о котором только что договорились. В сорока футах от остова Сэм дал Реми сигнал остановиться, а сам поплыл дальше в темнеющие глубины. Прошло десять минут, и женщина только-только начала беспокоиться, когда ее супруг вернулся, сверяясь со своим хронометром, и показал вверх.

Когда они добрались до поверхности, Фарго выплюнул регулятор. Большая белая яхта была всего в пятидесяти футах от них.

— Я их накрыл. Двое дайверов были внутри судна, двое других — снаружи. Я видел их рабочие фонари, — доложил ныряльщик. — А потом еще пятеро выплыли из затонувшего корабля. Тащили статую. Итак, те четверо, которых мы видели — только малая часть шайки. Их может быть десять и больше.

— Но откуда? Откуда они узнали?

— Они явно приперлись сюда подготовленными…

— Из чего вытекает вопрос: кто они такие и кто выдал им информацию?

— Им мог дать координаты кто угодно, знающий о затонувшем корабле. А это включает в себя довольно длинный список испанских чиновников.

— Предположим. И эти пираты — они..? — начала было Реми, но осеклась.

— Есть только один способ выяснить, кто это.

Миссис Фарго покачала головой:

— Ты же не думаешь…

— Лучшая оборона — нападение.

— А не лучше ли будет известить власти?

— То есть тех самых людей, которые, возможно, и навели этих парней на судно? Спорим на что угодно, это ни к чему не приведет!

Реми вздохнула:

— Думаю, до сих пор все шло слишком спокойно, чтобы это было тебе по душе. Само собой, как же иначе!

— Да ладно тебе! Пошли, посмотрим, как живут люди из другого мира!

— Мы и есть люди из другого мира.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Да, Сэм. Очень боюсь, что знаю.

Аквалангисты приблизились к яхте незваных гостей, плывя на глубине в пятьдесят футов, и когда они оказались прямо под корпусом судна, Фарго отметил на своем GPS-навигаторе точку маршрута. Бросив еще один взгляд на местонахождение затонувшего корабля, он показал вверх, на корму, и Реми дала понять, что готова. Вместе они поднялись к трапу, который висел под ступенькой для купания, и Фарго выбрался на него. Супруга следовала за ним по пятам.

— Давай оставим наше снаряжение здесь. Мы будем выглядеть в точности, как остальные дайверы. Если нас заметят, просто помаши им рукой, — сказал Сэм.

— Не знаю, дорогой… Я чуток пофигуристей, чем среднестатистический промышленный дайвер.

— И это одна из многих причин, по которым я тебя люблю.

— По крайней мере, я могу не беспокоиться, что ты сбежишь от меня с другой ныряльщицей.

— Бегать слишком утомительно, тем более в ластах.

Реми в ответ лишь стукнула мужа.

Незаметно осмотрев пустую нижнюю палубу рядом с транцем, ныряльщики поднялись на нее по трапу. Яхта была четырехъярусной, и с палубы второго яруса доносились негромкие звуки джазовой музыки.

— Похоже, там вечеринка, — прошептала миссис Фарго.

Сэм кивнул:

— Вопрос в том — хотим ли мы к ней присоединиться.

— Благоразумие предписывает быть осторожными.

— Поэтому мы вломимся туда?

Реми бросила на супруга проницательный взгляд:

— Если я скажу — «нет», тебя это остановит?

— Хороший довод. Давай прокрадемся и посмотрим, с кем же мы имеем дело.

— Прокрадемся? В гидрокостюмах? На мега-яхту?

— Я не говорил, что этот план не нуждается в некоторой доработке, — признал Сэм.

Женщина ухмыльнулась:

— Веди же меня, о, великий охотник!

Фарго поднялся на палубу

Добавить цитату