6 страница из 23
Тема
появилось в книге французского писателя и политика Шарля Монталамбера «О политическом будущем Англии» (1856). Согласно Монталамберу, при осмотре крикетных площадок Итонского колледжа (ок. 1825 г.) Веллингтон будто бы сказал: «Битва при Ватерлоо была выиграна здесь».

Бить врага на его территории.

Источник – речь наркома обороны Климента Ворошилова на митинге в Киеве 16 сент. 1936 г.: «Если враг нападет на Советскую Украину, на Советскую Белоруссию или на другую часть Союза, мы не только не пустим врага в пределы нашей родины, но будем его бить на той территории, откуда он пришел»; «…если противник появится, бить его обязательно на его территории». Также в неподписанной передовице «Правды» от 29 янв. 1938 г.: «…Красная Армия <…> разгромит любого противника вдребезги на его собственной территории».  Песенное переложение: «И на вражьей земле мы врага разгромим / Малой кровью, могучим ударом» («Если завтра война…» (1938), слова В. Лебедева-Кумача, муз. братьев Даниила и Дм. Покрасс).

Бич Божий.

Обычное наименование предводителя гуннов Аттилы (?–453). В 451 г., когда Аттила подошел к городу Труа (Франция), навстречу ему вышел Лу, архиепископ Труа. Согласно одной из поздних версий «Жития св. Лу», на вопрос архиепископа, кто он такой, Аттила ответил: «Я Аттила, бич Божий».

Благородство обязывает. ♦ Noblesse oblige (франц.).

Герцог Гастон де Левис, «Максимы и размышления» (1808), разд. «О благородстве». Чаще цитируется в форме «Положение обязывает».  Возможный источник – латинское изречение «Honos onus est» («Честь – это обязанности»; «Честь – это долг»).

Благослови зверей и детей.

Заглавие романа американской писательницы Глендон Свортаут (1970).

Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых (ц. – сл.).

Начало ветхозаветной книги Псалтырь. В синодальном переводе: «Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых».

Блажен, кто верует, тепло ему на свете!

А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. I, явл. 7.  Это ироническая отсылка к библейским изречениям: «Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою» (Псалтырь, 39:5); «Кто будет веровать и креститься, спасен будет» (Евангелие от Марка, 16:16).

Блажен, кто посетил сей мир / В его минуты роковые!

Ф. И. Тютчев, «Цицерон» (не позднее 1829 г.).  Обычно стихотворение цитируется в таком виде, по тексту первых публикаций. В современных изданиях: «Счастлив, кто посетил…»

Блажен, кто с молоду был молод, / Блажен, кто вовремя созрел.

А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 8-я, строфа Х.

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.

Евангелие от Матфея, 5:3 (Нагорная проповедь).

Блеск и нищета куртизанок.

Заглавие романа Оноре де Бальзака (1838).

Ближе к телу, как говорит Мопассан.

И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 11.

Блистательный Санкт-Петербург.

Заглавие сборника стихотворений Николая Агнивцева (Берлин, 1923).

Блистать своим отсутствием.

В 22 г. н. э. в Риме состоялись похороны Юнии – сестры Марка Юния Брута и жены Гая Кассия, убийц Юлия Цезаря. Во главе погребальной процессии по обычаю несли изображения знатнейших родов, однако изображений Брута и Кассия не было, поскольку выставлять изображения убийц Цезаря запрещалось. «Ярче всех блистали Кассий и Брут – именно потому, что их изображений не было видно», – замечает Тацит («Анналы», III, 76).  Отсюда в трагедии французского поэта Мари Жозефа Шенье (1764–1811) «Тиберий», опубликованной в 1819 г.: «Брут и Кассий блистали своим отсутствием» (д. I, явл. 1).

Бог – в деталях (Бог таится в деталях). ♦ Der liebe Gott steckt im Detail (нем.).

Девиз семинара по итальянскому искусству в Гамбургском университете (1925–1926), который вел немецкий искусствовед Аби Варбург.  Во французской форме («Le bon Dieu est dans les détails») это выражение было приписано Гюставу Флоберу в книге немецкого искусствоведа Эрвина Панофски «Смысл и толкование изобразительного искусcтва» (1955). ➞ Дьявол – в деталях

Бог всегда на стороне больших батальонов.

Как ходячая мудрость изречение приведено в письме Вольтера к Франсуа Леришу от 6 фев. 1770 г.  Ранний вариант: «Удача всегда на стороне больших батальонов» (Мари де Севинье в письме к дочери от 22 дек. 1673 г.).

Бог един в Трех Лицах.

Из «Катехизиса православной церкви»: «Бог есть един в Трех Лицах». Первоначально: «Един Бог есть в трех лицах» («Пространный христианский катехизис…», ч. 1, § 93). Катехизис был составлен в 1823 г. архиепископом (затем митрополитом) Филаретом (Дроздовым).  В Новом Завете (1-е послание Иоанна, 5:7): «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино». Этих слов нет в древнегреческих рукописях Нового Завета; в латинский перевод Библии они были включены не ранее VIII в.; в греческий перевод – в XV в.

Бог есть любовь.

Новый Завет, 1-е послание Иоанна, 4:8.

Бог из машины. ♦ Deus ex machina (лат.).

По-латыни это выражение, по-видимому, появилось в письмах Эразма Роттердамского, как перевод греческого выражения, восходящего к Платону или его школе (диалог «Клитофон», 407a).  У Софокла и особенно часто – у Еврипида в конце трагедии на просцениум с помощью механизма опускался актер, изображавший божество; он произносил речь, в которой определялись судьбы действующих лиц.

Бог меня простит – это его ремесло. ♦ Dieu me pardonnera, c’est son métier (франц.).

По версии Альфреда Мейснера («Генрих Гейне. Воспоминания», 1856), в ночь с 16 на 17 фев. 1856 г., за несколько часов до смерти Гейне, «в комнату к нему ворвался один знакомый, чтобы еще раз его увидеть. Войдя, он сразу же обратился к поэту с вопросом, каковы его отношения с Богом. Гейне ответил, улыбаясь: “Будьте спокойны, Dieu me pardonnera, c’est son métier”». По другой версии, с этими словами Гейне обратился к жене, ревностной католичке, которая молилась за его душу (запись в «Дневнике» братьев Гонкур от 23 фев. 1863 г. со слов филолога Фредерика Бодри, друга Гейне).

Бог поругаем не бывает.

Новый Завет, Послание к галатам, 6:7.

Богатенький Буратино!

К/ф «Золотой ключик» (1939), реж. А. Птушко, сцен. А. Н. Толстого и др. по сказочной повести А. Н. Толстого.

Богатство России прирастать будет Сибирью ➞ Могущество России…

Богатые тоже плачут.

Название мексиканского телесериала (1979, в русском прокате с 1992 г.), реж. Фернандо Чакон.

Богатыри – не вы!

М. Лермонтов, стихотворение «Бородино» (1837).

Боги жаждут.

Заглавие романа Анатоля Франса о якобинцах (1912). Это последняя фраза последнего, 7-го номера газеты Камиля Демулена «Старый кордельер» (март 1794 г.). Имелся в виду террор Комитета общественного спасения. Фразу «Боги жаждут» Демулен привел как слова Монтесумы II (ок. 1466–1520), правителя государства ацтеков. Считалось, что Монтесума произнес их, когда страна страдала от засухи и тысячи пленников были принесены в жертву ацтекскому богу дождя. № 7 газеты был уничтожен, а сам Демулен осужден и гильотинирован.

Боже мой, Боже мой! для чего Ты Меня оставил?

Слова Иисуса на кресте (Евангелие от Матфея, 27:46).  В Псалтыри, 21:2: «Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня?» (слова псалмопевца).

Боже, какими мы были наивными, / Как же мы молоды были тогда!

«Романс» из телефильма «Дни Турбиных» (1976), слова Мих. Матусовского, муз. В. Баснера.

Боже, храни Америку! (Боже, благослови Америку!) ♦ God Bless

Добавить цитату