— Господи, милая! Только не обижайся, но ты именно то, что мы, ирландцы, называем «тяжелым случаем».
— Милый, я то, что все называют «тяжелым случаем». — Она улыбнулась, когда Гринго отмахнулся от сдачи. — Передай другу, что я сказала: «С днем рождения!»
— Он очень застенчивый, но в следующий раз я заставлю его подойти к бару, и ты сможешь поздравить сама.
— Застенчивый? А мы точно говорим о том здоровяке в углу?
Гринго повернулся, чтобы проследить за ее взглядом. Банни сидел на месте, но трое парней с соседнего столика теперь стояли вокруг него, угрожающе нависая.
— Похоже, он завел себе новых друзей.
— Да блин!
Гринго успел сделать всего два шага обратно к столу, когда толстяк треснул Банни по затылку пустой пивной бутылкой, после чего весь ад вырвался наружу…
Глава восьмая
— Акх-х-х-х-х-х-х…
Шелест открываемых жалюзи порвал саму ткань души Банни Макгэрри, а последовавший за ним поток солнечного света чуть не выжег ему глаза.
— На-хер-хоссподи-ты-сволочь-хгарр…
— Я тоже рад тебя видеть, боксер-алкоголик. Поднимайся. Вставай и пой.
Заставив себя приоткрыть один глаз, Банни разглядел Гринго, небрежно прислонившегося к подоконнику.
— А вот и он! Давай, подъем.
— Иди ты на хер. Сегодня суббота. У меня выходной.
— Уже нет. Нас вызвали.
— Бля, какого хрена…
Банни натянул подушку на голову в отчаянной попытке отгородиться от всего мира.
— Это только предположение, но, когда ночью ты вернулся домой, ты случайно не присел на свой запас спиртного «на всякий случай»?
Банни слегка приподнял подушку.
— Я?.. Возможно. Помнишь ту бутылку португальской дряни, которую я выиграл в конторской лотерее?
— Той самой дряни? — изумился Гринго. — Это же приз в виде шутки, если ты вдруг забыл.
— Что-то мне с нее не смешно.
Ощущение во рту Банни было такое, будто в него кто-то наблевал. Оставалось надеяться, что это был он сам.
Воспоминания возвращались к нему смутными, отрывочными образами. Он пил дома в одиночестве и в очередной раз смотрел кассету с фильмом «На несколько долларов больше». Золотая классика. Он решил, что если уж она не сможет его отвлечь, то не сможет ничто. Оказалось, что действительно ничто. Поэтому он попытался напиться и забыться.
— Совсем плохо, да?
— Ты о чем? О прошлой ночи? Ну, как тебе сказать, амиго? Были и положительные стороны. Например, ты радикально пересмотрел свое отношение к джазу. А еще ты встретил женщину своей мечты — в смысле, я встретил, но от твоего имени! Ты ее увидел, и я уже хотел вас познакомить после откровенно блестящей подготовительной работы, как вдруг…
— Бляха-муха!
— Ага. Но если тебя это утешит, ты железно выиграл бой.
— Они первые напали! — простонал Банни в подушку.
— Не спорю. Полагаю, будет справедливым отметить, что все трое в некотором смысле получили ценный жизненный урок.
— О господи!
— Взгляни на это с другой стороны, — продолжил Гринго. — Может, она из тех, кто ценит пьяное насилие?
— Не надо…
— Правда, в тот момент она высказала несколько нелестных замечаний в твой адрес, но, возможно, это была любовная игра?
— Ненавижу тебя.
— Не сомневаюсь. Поэтому вылезай уже, к черту, из постели. У нас собрание в конторе примерно через сорок пять минут.
— Как ты… — Банни вытащил голову из-под подушки и посмотрел на Гринго. — Это не из-за…
— …прошлой ночи? — закончил за него Гринго. — Нет, все обошлось. Правда, теперь ты должен сержанту Долану из околотка на Пирс-стрит[28] билеты на Всеирландский чемпионат.
— Понятно.
— А еще у тебя свидание с некой смуглой певицей.
Банни снова открыл глаза.
— Ну, почти свидание. Ты забыл свою куртку, телефон и ключи.
— Ох!
— Не вини себя. Твои руки были заняты, когда ты уходил. Если быть точным, одна твоя клешня держала агрессора за горло, а вторая ухватила грубияна номер два за несколько более чувствительное место.
— А чем в тот момент занимался ты?
— Как думаешь, кто взял на себя третьего? И заметь, одновременно я убеждал Ноэля, что ты оплатишь ущерб.
— Он злился?
— Видишь ли, по поведению больного синдромом Туретта это трудно понять. Ну что, придется облить тебя водой или встанешь сам?
— Иди ты на хер!
Банни вновь засунул голову под подушку.
— Раз, два, три, четыре, пять, шесть…
Голова Банни появилась вновь.
— Подожди секунду…
— Она уже истекла.
— По какому поводу собрание?
— Ну наконец-то, леди и джентльмены! Светлый дедуктивный ум всегда себя проявит — даже тот, который долго мариновали в кулинарном хересе.
— Гринго…
— Твой старый друг Верхолаз О’Рурк хочет нас видеть. Ему дали добро на что-то значительное, и он набирает команду — оперативную группу по вооруженным ограблениям.
— Обосраться…
Нос Гринго сморщился от отвращения.
— Я бы определенно не стал этого делать. Хватай жопу в руки, Золушка, нас наконец-то пригласили на бал.
Банни резко сел и тут же об этом пожалел.
— Господи боже мой!
— Ну вот, худшее позади.
— Ладно. Я собираюсь принять душ. И поблевать.
— Хороший план. Только на твоем месте я бы поменял местами пункты.
— Слушай… найди мои брюки.
— Уже нашел. Они на тебе.
Банни посмотрел вниз.
— Не эти, другие. Они где-то здесь… лежат.
Гринго оглядел беспорядок, царивший на полу.
— Боже, это одежда? Я было решил, что ты всю ночь занимался сексом с мусорным баком.
— Ты мне не помогаешь.
— Я и не пытаюсь.
Банни неуверенно встал. Половина бутерброда с беконом чмокнула под его ногой.
— Ах да, завтрак…
Гринго наблюдал, как Банни поднимает бутерброд с пола.
— Ты же не станешь это есть…
Банни посмотрел на бутерброд, затем протянул его Гринго.
— Хочешь перекусить?
— Спасибо, я не голоден.
Банни усмехнулся.
— Значит, вооруженные ограбления?
Гринго просиял в ответ.
— Вооруженные ограбления.
— Я скоро, — сказал Банни, устремившись в ванную.
— Кстати, — крикнул ему вслед Гринго, — если ты ищешь вторую половинку бутерброда, то она прилипла к твоей спине.
Глава девятая
Банни поерзал на стуле. Теперь он чувствовал себя более-менее человеком, но именно что «более-менее». Организм вроде согласился вести себя прилично — но только из-за важности ситуации и понимания того, что в будущем придется расплачиваться.
Они пребывали в комнате для совещаний на втором этаже полицейского участка на Шериф-стрит[29]. Кроме самого Банни, на стульях сидели Гринго и десять других детективов, с каждым из которых Банни имел хотя бы шапочное знакомство. В комнате было неприятно тепло из-за включенного на полную мощность отопления. Окна запотели от конденсата, прикрыв вид на оживленный и грохочущий субботним утром Дублин. В руках у Банни находилась бутылка воды, за которую он цеплялся изо всех сил.
Гринго как бы невзначай наклонился к нему через стол.
— Как голова?
— Жить будет.
Дверь открылась, и в комнату для совещаний целеустремленно вошли детектив-сержант Джессика Каннингем и детектив-сержант Дара О’Шэй. О’Шэй, коренастый парень из Мита[30], на вид был идеальным образцом типичного ирландца. Копна рыжих волос, веснушки и широкая ухмылка делали его похожим даже не на кота, поевшего сливок, а, скорее, на такого, который более чем готов этими сливками поделиться: «Да их там полно, пацаны, заныривайте с головой!» О’Шэй улыбнулся и кивнул знакомым лицам, то есть, можно сказать, всем.
В отличие от О’Шэя, Джессика Каннингем