8 страница из 16
Тема
которое обычно проявляют лишь потерпевшие кораблекрушение.

— Лови его, Нилл, лови! — закричала его подружка, державшая туфли на высоком каблуке в одной руке и увядшую розу в другой.

Такси вильнуло и засигналило. Нилл еще стоял на дороге и сердито жестикулировал, когда оно уже скрылось за поворотом.

— У тебя фонарь горел, ты… ты… ты…

— Мудила! — подсказала дама Нилла пронзительным голосом.

— Да! — согласился Нилл.

Выражая языком тела крайнюю степень отчаяния, он вернулся на тротуар.

— Идем, Нилл. Тут за углом, недалеко, есть хорошая стоянка такси, о которой я тебе говорила.

— О да, — сказал наблюдавший за их злоключениями Банни, — та самая мифическая стоянка, о которой часто говорят, но редко, если вообще когда-нибудь, видят.

— Ты абсолютно прав, амиго, — ответил Гринго. — Полагаю, это спонсируемая правительством форма контрацепции. Иначе как объяснить, что в нашем городе мало такси? Наверняка это способ снизить рождаемость. В большинстве других стран уговорить девушку зайти к себе домой после свидания — та еще задача. А у нас главная проблема — как туда добраться.

— Меткое наблюдение. Как думаешь, это объясняет, почему у людей, живущих недалеко от центра города, так много детей?

Гринго потер подбородок.

— Хм… неплохой аргумент. Никогда об этом не задумывался. Ты не просто симпатичный малый, амиго.

— Кстати, о симпатичных. Не стоит ли тебе развернуться и смотреть под ноги?

— Я человек многих талантов, мучачо. Хождение жопой вперед один из…

Его речь прервали неровная брусчатка и гравитация. Руки Гринго продолжали цепляться за ночное небо даже тогда, когда ноги подкосились, а задница шлепнулась в большую кучу мешков для мусора.

Подняв глаза, он увидел Банни, согнувшегося пополам и воющего от смеха.

— Эй, помоги подняться!

Банни бессильно взмахнул рукой. Он выглядел так, будто готов был вот-вот потерять сознание от недостатка кислорода. Чтобы не упасть, он ухватился за ближайшую ограду.

Мимо прошли две девушки, съежившиеся от пронизывающего зимнего холода и безрезультатно обнимающие себя руками.

— Ты только взгляни, Джанет! Кто-то выбросил почти нового мужика.

Банни посмотрел на девушек, и истерика его усилилась.

— В смысле, почти нового? — возмутился Гринго.

Он попытался встать, упершись руками в мешки, и поморщился, когда что-то хлюпнуло под правой ладонью.

— Да чтоб тебя…

Банни вытер рукавом теплой куртки заплаканное лицо.

— Вот теперь у меня действительно день рождения. Большое тебе спасибо.

— Ха-ха, как смешно. Смакуй на здоровье, деревенщина. Помоги уже встать.

Банни протянул руку и поднял Гринго на ноги.

— Ты подушился новым одеколоном, детектив-сержант Спейн? От тебя восхитительно пахнет.

— Ага, называется «Вонища Корка». Теперь идем, то место совсем рядом.

Гринго решительно зашагал по тротуару.

— Ты серьезно? А тебе не кажется, что мокрая жопа — это божий знак, что на сегодня пора завязывать?

— Нет! Наоборот, меня ведет Господь! Это заведение работает до утра, и, кстати, ты сможешь там поесть.

— Серьезно?

— Они хитрят, чтобы обойти закон о лицензировании. Это клуб, в котором подают еду. Ну, не еду… скорее, нечто вроде кисло-сладкого сюрприза на удачу.

— Звучит аппетитно, — заметил Банни.

— Я видел, сколько ты сожрал кебабов. И до сих пор не можешь сказать, что за мясо в них было.

— Мясо кебаба.

Теперь они снова оказались в конце Графтон-стрит. Близость к месту событий этого утра не влияла на Гринго, но лишь до тех пор, пока они не свернули за угол. Он посмотрел вдоль улицы и вверх, на выступ, где несколько часов назад разыгралась драма между Банни и Рори Койном.

— Вот мы и вернулись, — сказал Банни, — обратно на место преступления.

Гринго остановился и поднял руку.

— Слушай, я… Ты знаешь, что бы ни случилось, я прикрою тебя, но… из-за этой сегодняшней херни тебя могли сейчас отмывать от брусчатки.

— Бля, Гринго, не подозревал, что ты такой впечатлительный.

Тон Гринго понизился настолько, что ухмылка с лица Банни исчезла.

— Послушай меня. Это было… Не пугай меня так больше, Банни. Ты не… Слушай, береги себя, ладно? Может, тебя не волнует, будешь ты жить или нет, но мне не все равно.

— Да успокойся ты, Гринго.

Банни собрался идти дальше, но Гринго удержал его за руку.

— Просто послушай, ладно? Последние два года, с тех пор как это случилось…

— Мы говорили о другом.

— Я знаю, — кивнул Гринго, — все так. Но с тех пор… Ты мой лучший друг, орясина дубовая, и я достаточно близко с тобой общаюсь, чтобы понимать: тебе плевать, вернешься ты домой живым или нет. И меня это охеренно пугает.

— Отстань, со мною все в порядке.

— Жизнь — это не только работа и команда по хёрлингу для детей до двенадцати лет…

— Лучшая детская команда по хёрлингу в графстве! — перебил Банни.

— Однако это всего лишь команда по хёрлингу. Тебе нужно привнести в жизнь немного равновесия, и, возможно, — скажу начистоту! — тебе станет легче, если ты потрахаешься.

Банни положил свою мясистую лапищу на плечо Гринго.

— Боюсь, Тимоти, я никогда не думал о тебе в таком ключе.

— Верю, однако ночь впереди длинная. Давай, не тушуйся, а то мне становится холодно.

Банни похлопал Гринго по кашемировому пальто.

— Для начала тебе придется научиться одеваться со вкусом, а не с комфортом.

— И это говорит мальчик в курточке! Идем.

Гринго махнул головой в сторону Кинг-стрит, и они потащились вперед мимо бродяг и забулдыг, по одному или по двое возвращавшихся из пабов и клубов.

— Раз уж мы заговорили на запретные темы, — сказал Банни, — кажется, в последнее время ты подсел на азартные игры.

Гринго рассмеялся.

— Ну хожу иногда к Ричи и играю там в карты — большое дело!

— А еще ты был на игре у Дэйли на этой неделе.

— Теперь вы следите за мной, детектив?

— Нет. А должен?

Гринго вынул из кармана покерную фишку и подбросил ее щелчком большого пальца.

— Расслабься, амиго. Теперь, когда я остался без жены, мне нужно найти чем занять свободное время. Я подумываю о том, чтобы стать профи. Хочу купить одну из тех ковбойских шляп, что носят игроки в телевизоре.

— Профи, значит? Так вот почему ты отказался от предложения Криви?

Гринго посмотрел на Банни.

— Как ты узнал?

— Господи, Гринго, нет хуже сплетников, чем в полиции. Все готовы себе яйца надорвать, лишь бы получить должность в Бюро преступных активов, а ты просто взял и отказался?

Гринго пожал плечами.

— Мне это не сильно нужно. Там куча бумажной работы. Если бы я хотел стать бухгалтером, то я бы им стал.

— Херня это все! Слушай, блин, не будь дураком, дай мне тебя переубедить.

— Не выйдет. Мне нравится работать с тобой. Мы отличная команда.

— Ага. Если бы ты не тратил время на то, чтобы прикрывать меня от начальства, подумай, чего бы ты уже мог достичь.

— Я мог стать рабочим осликом при какой-нибудь напыщенной канцелярской крысе. Ты бесящий хер, Макгэрри, но ты мой бесящий хер. Мы команда, а еще — я поспрашивал всех вокруг — только я более-менее разбираю твою речь.

— В самом деле, тугоухое дублинское трепло?

— Вот сейчас ни слова не понял.

— Охеренно остроумным себя считаешь, да?

Гринго нахмурил брови в притворном замешательстве.

— Что-то насчет козы?

— Через минуту твои яйца окажутся в соседнем часовом поясе.

Они

Добавить цитату