2 страница из 83
сына.

– Которого из них?

– Габриэля. Произошёл скандал.

– Почему он твой сын, если ты им доволен, и мой, каждый раз, когда напортачит? – спросила Себастьяна Эви, муж снял с неё передник и начал расстёгивать спереди корсаж.

– Потому что я добродетельный родитель, – ответил он, – поэтому очевидно, что свою порочность он унаследовал от тебя.

– В-всё с точностью до наоборот, – сообщила она ему.

– Разве? – Себастьян медленно ласкал её, обдумывая сказанные слова. – Так значит, это я порочный? Нет, моя милая, этого не может быть. Я просто уверен, что это ты.

– Ты, – уверенно ответила она, её дыхание ускорилось, когда его ласки стали более интимными.

– Хмм. С этим нужно немедленно разобраться. Я сейчас же отведу тебя в спальню.

– Подожди. Расскажи побольше о Габриэле. Скандал имеет отношение к ...женщине? – в обществе в общих чертах было известно о его отношениях с женой американского посла. Эви, конечно, с самого начала не одобряла связь и надеялась, что она скоро закончится. С тех пор прошло два года.

Подняв голову, Себастьян посмотрел на неё, слегка нахмурившись и коротко вздохнул.

– Он умудрился скомпрометировать дочь графа. Одну из Рэвенел.

Эви нахмурилась, раздумывая над фамилией, которая показалась ей смутно знакомой.

– Мы знаем эту семью?

– Я был знаком со старым графом, лордом Трени. Его жена была взбалмошной, поверхностной особой, ты с ней однажды встречалась на выставке в саду, она рассказывала о своей коллекции орхидей.

– Да, я вспомнила. – К сожалению, женщина ей совсем не понравилась. – У них есть дочь?

– Близнецы. В этом году они выехали на свой первый сезон. Кажется, твой сын - идиот был пойман с поличным с одной из них.

– Идёт по стопам своего отца, – заметила Эви.

Выглядя в высшей степени оскорблённым, Себастьян грациозно поднялся на ноги и потянул её за собой.

– Его отец никем не был пойман.

– Никем, кроме меня, – самодовольно заметила Эви.

Себастьян рассмеялся:

– Верно.

– Что именно означает «с поличным»?

– Пояснить буквально? «В разгар совершения преступления», – без усилий подняв её на руки, он сказал: – Мне кажется, просто необходима наглядная демонстрация.

– Но что со с-скандалом? Как быть с Габриэлем и девушкой Рэвенел, и …

– Остальной мир может подождать, – решительно заявил Себастьян. – Я собираюсь совратить тебя минимум десять тысяч раз, Эви, в кой-то веки, я хочу, чтобы ты сосредоточила всё своё внимание на мне.

– Как скажите, сэр, – ответила она с наигранной покорностью и обвила руками шею мужа, пока он нёс её в их общую спальню. 


Глава 1 

Лондон, 1876

Двумя днями ранее...


Леди Пандоре Рэвенел было скучно.

Жутко скучно.

Скучно скучать.

А Лондонский сезон едва начался. Ей придётся вытерпеть четыре месяца балов, званых вечеров, концертов, ужинов, перед тем как парламентский сезон завершится и знатные семьи смогут вернуться в свои поместья. По меньшей мере, будет шестьдесят обедов, пятьдесят балов и, бог знает, сколько званых вечеров.

Ей не выжить.

Ссутулившись, Пандора сидела на стуле и разглядывала переполненный бальный зал. Здесь были джентльмены в чёрно-белых строгих костюмах, офицеры в форме и парадных сапогах, дамы, закутанные в шелка и тюль. Что они все тут делали? Что они могли сказать друг другу такого, что не было сказано во время предыдущего бала?

"Самый худший вид одиночества", – угрюмо размышляла Пандора, – "это быть единственным человеком в толпе, не получающим удовольствия".

Где-то в кружащейся толпе вальсирующих пар её сестра-близнец грациозно танцевала в объятиях полного надежд ухажёра. До сих пор Кассандра находила сезон почти таким же скучным и разочаровывающим, как и Пандора, однако, она была гораздо более склонна играть по его правилам.

– Может, тебе лучше пройтись по залу и поговорить с людьми, – спросила Кассандра ранее этим вечером, – вместо того, чтобы сидеть в углу?

– Нет уж, по крайней мере, пока я сижу здесь, то могу думать об интересных вещах. Не представляю, как ты можешь выносить компанию скучных людей часами.

– Они не все скучные, – запротестовала Кассандра.

Пандора скептично на неё посмотрела.

– Из всех, с кем ты познакомилась, ты встретила джентльмена, которого бы хотела увидеть вновь?

– Ещё нет, – призналась Кассандра. – Но я не сдамся, пока не познакомлюсь со всеми.

– Как только повстречался с одним, – мрачно откликнулась Пандора, – то повстречался со всеми.

Кассандра пожала плечами.

– Разговоры заставляют время бежать быстрее. Тебе следует самой попробовать.

К сожалению, Пандора ужасно вела светские беседы. Она находила невозможным изображать интерес, когда какой-то напыщенный невежа начинал хвастаться собой и своими достижениями, как его любят друзья, и как сильно другие им восхищаются. Она не могла вытерпеть пожилого пэра, который хотел, чтобы молодая невеста выступала в качестве компаньонки и медсестры, или вдовца, очевидно, подыскивающего себе потенциальную племенную кобылку. Мысль о том, что кто-то из них прикоснётся к ней, даже в перчатках, вызывала мурашки по коже. Размышления о разговорах с ними напомнили Пандоре о том, как скучно ей было.

Уставившись на отполированный паркет, она попыталась придумать, как можно больше слов из букв, составляющих слово "скучно". Кучно... очно... сукно... нос...

– Пандора, – послышался резкий голос её компаньонки. – Почему ты опять сидишь в углу? Дай посмотреть на твою бальную карточку.

Подняв глаза на Элеонору, леди Бервик, Пандора неохотно протянула ей маленькую веерообразную карточку.

Графиня, высокая женщина с величественным внешним видом и спиной прямой, как палка, отодвинула перламутровую обложку и изучила тонкие листы цвета слоновой кости стальным взглядом.

Все пустые.

Губы леди Бервик сжались, будто в них продёрнули шнурок.

– К настоящему моменту она должна быть уже заполнена.

– Я подвернула лодыжку, – сказала Пандора, не встречаясь с ней взглядом. Единственной возможностью спокойно оставаться сидеть в уголке и не совершить грубейшую ошибку, нарушив правила этикета, было притвориться, что у неё незначительная травма. Согласно им, как только дама отказывалась танцевать из-за усталости или травмы, она больше не могла принимать приглашений до конца вечера.

Голос пожилой женщины стал холодным, в нём слышалось неодобрение.

– Вот, значит, чем ты платишь лорду Трени за его щедрость? Почему ты позволила ему приобрести для тебя все эти дорогие новые платья и украшения, если заранее собиралась испортить себе сезон?

На самом деле, Пандора чувствовала себя неуютно. Кузен Девон, лорд Трени, унаследовавший графство в прошлом году после того, как умер её брат, был очень добр по отношению к ней и к Кассандре. Он заплатил не только за их наряды для выхода в свет, но и обеспечил приданым, которое гарантировало внимание любого достойного жениха. Её родители, почившие несколько лет назад, были бы намного менее щедры.

– Я не планировала портить сезон, – пробубнила она. – Я просто не