3 страница
Тема
за все свадебные мероприятия. Скорее, — заткнись и делай то, что тебе сказано, Майлз. — Но кстати, о документах — а как дела с вашими? Дело с состоянием Тьена улажено? Вы перевели опеку над Никки на себя с его кузена?

— Базиля Форсуассона? Да, благодарение богу, с этим не было никаких проблем — Да, а что же тогда все вот это? — Майлз кивнул на приведенный в беспорядок стол.

— Я планирую свой курс обучения в университете на следующую сессию. Начать этим летом я опоздала, так что приступлю к занятиям осенью. Такое богатство выбора. Я чувствую, что так мало обо всем знаю.

— Обучение для вас лишь средство, а не цель.

— Полагаю, да.

— И что Вы выберете?

— О, я начну с основ — биология, химия — ее лицо прояснилось. — Один настоящий курс садоводства — Она показала на свои бумаги. — На оставшуюся часть лета я хотела бы найти какую-нибудь оплачиваемую работу. Мне бы не хотелось полностью зависеть от милости моих родственников, хотя бы в отношении карманных денег.

С ощущением почти неожиданного открытия Майлз остановил взгляд на чем-то вроде красного керамического вазона, водруженного на деревянное обрамление высокой садовой клумбы. Посреди него торчала, пробиваясь из земли, красно-бурый комок неясных очертаний, напоминающий петушиный гребень. То ли это самое, о чем он подумал… Он указал на вазон. — Это случайно не ваш старый бонсай скеллитум? Он выжил?

Она улыбнулась.

— Да, по крайней мере он дал начало новому скеллитуму. Большая часть фрагментов старого растения погибла при перевозке с Комарры, но один принялся.

— У вас есть талант выращивать всякую зелень — хотя, поскольку это барраярское растение, полагаю, его трудно назвать зеленым, не так ли?

— Ну, зеленым он бывает только если серьезно болен.

Давайте поговорим о садах. Как бы теперь это сделать, чтобы не пришлось потом прикусить язык? — По-моему, во время всей этой неразберихи я не так и не успел сказать вам, насколько увлекся всеми этими проектами садов, которые видел на вашем домашнем комме.

— О. — Улыбка сбежала с ее лица, она пожала плечами. — Это не было чем-то стоящим. Просто безделушка.

Ладно. Не стоит тревожить недавнее прошлое больше необходимого, пока время не сгладит острые грани воспоминаний. — Я тогда успел бросить взгляд на ваш барраярский сад — тот, где одни лишь местные виды. Никогда не видел ничего подобного.

— Их здесь дюжины. Некоторые провинциальные университеты содержат такие сады как наглядные пособия по биологии для своих студентов. Это не полностью моя идея.

— Ладно, — упорно продолжал он, поднимаясь словно рыба против потока ее самоуничижения, — но я думаю, что это было превосходно и заслуживает большего, чем оставаться просто виртуальным садом. У меня есть одна возможность, вот, смотрите…

Майлз разгладил свой рулон кальки, который оказался схемой территории, занятой домом Форкосиганов. Он поставил палец на пустом квадрате с краю листа. — Рядом с нашим домом раньше стоял другой, но он был разрушен в период Регентства. Имперская безопасность не разрешила там ничего строить — это место служило зоной безопасности. Там нет ничего, кроме какой-то тощей травы и пары деревьев, неизвестно каким образом пережившим любовь СБ к свободно простреливаемым направлениям. Там наискось проходят дорожки, их протоптали люди, которые срезали угол через этот участок — тут СБ все же уступила и дала посыпать их гравием. Ужасно скучный кусок земли, — такой скучный, что до сих пор он о нем и не думал.

Она наклонила голову, следя за его рукой, прикрывшей часть схемы. Ее длинный палец потянулся проследить тонкую кривую, но тотчас застенчиво отодвинулся. Он задался вопросом, какие же возможности она видит здесь.

— И я думаю, — продолжал он отважно, — что было бы отличной идеей создать здесь Барраярский сад — исключительно из местных разновидностей, — открытый для публики. Своего рода подарок от семейства Форкосиганов для города Форбарр-Султаны. С водопадами, как в вашем проекте, и дорожками, и скамьями, и прочими цивилизованными вещами. И аккуратные небольшие надписи с названиями на всех растениях, чтобы как можно больше людей могло изучать прежнюю экологию и все такое. — Так: искусство, коммунальное обслуживание, образование — что он еще не включил в эту приманку? Ах да, деньги. — Это удачная возможность для вас, раз вы думаете о работе на лето, — удача, ха, посмотри и выясни, оставил ли я что-нибудь на волю случая — и я думаю, вы — это идеальная кандидатура для его осуществления. Чтобы спроектировать этот сад и наблюдать за его созданием. Я мог бы предоставить вам неограниченный,…гм… — щедрый бюджет и, разумеется, жалование. Вы сможете нанимать рабочих и покупать то, что необходимо.

Ей приходилось бы почти ежедневно посещать дом Форкосиганов и консультироваться с проживающим там лордом. Со временем шок от смерти ее мужа смягчится, она будет готова отложить в сторону ограничивающую ее формальную траурную одежду, и тут же каждый свободный фор-холостяк в столице объявится у нее на пороге. Но к этому моменту Майлз сумеет сосредоточить ее привязанность на себе, что позволит ему бороться с наиболее блестящими конкурентами. Было бы слишком поспешно — ужасно слишком скоро — пытаться затронуть ухаживанием ее раненое сердце; ему это было абсолютно ясно, хотя его собственное сердце стонало от расстройства. Однако честная деловая дружба могла бы миновать ее стражу…

Ее брови взлетели; она неуверенно коснулась пальцем изящных, бледных, не накрашенных губ. — Это именно то, что мне хотелось бы научиться делать. Но я пока этого не умею…

— Набирайте опыт, работая, — немедленно ответил Майлз. — Ученичество. Учиться, пока делаешь. Вы должны когда-нибудь начать. И вы не можете начать быстрее, чем сейчас.

— Но что, если я совершу какую-то ужасную ошибку?

— Я думаю, это будет длительный проект. Энтузиасты-планировщики постоянно изменяют свои сады. Наверное, им надоедает один и тот же постоянный вид Так что если вам впоследствии придут в голову лучшие идеи, вы всегда сможете пересмотреть первоначальный план. Это обеспечит разнообразие.

— Я не хочу тратить впустую ваши деньги.

Майлз твердо решил, что если она когда-то станет леди Форкосиган, ей придется отказаться от этой причуды.

— Вы не должны решать прямо сейчас… — промурлыкал он и поперхнулся. Следи за тоном, парень. Только о деле. — Почему бы Вам не приехать в дом Форкосиганов завтра, обойти это место самой и посмотреть, какие мысли оно вызовет у вас. Вы и правда не можете что-либо сказать лишь по чертежу. А потом мы сможем позавтракать и обговорить те проблемы и возможности, которые Вы увидите. Логично?

Она моргнула.

— Да, конечно.

Ее любопытная рука снова двинулась в сторону плана.

— В какое время я смогу заехать за Вами?

— Когда Вам удобно, лорд Форкосиган. О, простите, беру свои слова назад… После 12.100 — тогда моя тетя вернется с утренних занятий и сможет побыть с Никки.

— Отлично! —