– Хорошо, мистер Шарп, – сказала миссис Клавдия, разворачивая депешу.
Телеграмма была длинная, и по мере того, как молодая женщина читала ее, лицо ее покрывала бледность. Когда она кончила, губы ее были почти так же белы, как и щеки.
Это было, впрочем, единственным проявлением волнения, так как руки ее не дрожали, а глаза сверкали.
Наступило тяжелое выжидательное молчание.
– Будем же продолжать смеяться, пить и кушать, – обратилась миссис Клавдия к гостям, но голос ее при этом слегка дрожал и как бы потерял некоторую долю звучности. – Мы собрались здесь, чтобы развлекаться, так будем же веселиться!
Затем, обращаясь к джентльмену, предложившему тост, она прибавила:
– Нефтяная королева благодарит вас за ваши пожелания.
К ней вернулось спокойствие, щеки ее снова порозовели, губы заалели. Она передала телеграмму Бессребренику со словами:
– Я думаю, вы поступили благоразумно, не женившись на мне.
Джентльмен вопросительно взглянул на миссис Клавдию.
– Прочтите, – сказала миссис Остин, – и вы поймете.
Он повиновался, изумленный.
«Доводим до сведения миссис Клавдии Остин, что ковбои осаждают Нью-Ойл-Сити. Нефтяные цистерны горят. Собираются взорвать скважины динамитом. Рабочие сопротивляются, но боимся, что нельзя будет долго продержаться. Убытки громадные. Бедствие ужасное. Необходимы скорые, решительные меры. Иначе – разорение. Просим немедленно прислать помощь, деньги, инструкции. Надо во что бы то ни стало предупредить дальнейшие взрывы цистерн.
Гаррисон, главный инженер».
Бессребреник возвратил телеграмму миссис Клавдии, которая пристально взглянула на него и спросила:
– Что вы на это скажете?
Он ответил с иронической улыбкой:
– Когда мне своим трудом удастся заработать достаточную сумму денег…
– Вы дадите мне взаймы?..
– Нет, постараюсь отложить три шиллинга…
– Чтобы?..
– Чтобы купить экземпляр басен Лафонтена.
– Это еще что такое?
– Я дам вам прочесть одну из них… Когда вы прочтете басню «Молочница и кринка молока», то убедитесь, что нет кувшина, который не мог бы опрокинуться.
– Можно подумать, что мое несчастье доставляет вам удовольствие.
– Нет, я отношусь к нему равнодушно. Мне любопытно будет увидеть, как вы выпутаетесь из затруднения, и я поздравлю вас с успехом.
– И только?
– Довольно и этого. Такие люди, как я, знают, что такое беда.
– А если я попрошу вашей помощи?..
– Подумаю… Хотя польза от человека, у которого нет ни гроша в кармане, весьма сомнительна.
– Вы – необыкновенный человек!
Она говорила тихо, без эмоций, так что гости были введены в заблуждение.
Разговор снова оживился, и телеграмма стала забываться.
Однако кое-кто из гостей посчитал, что хозяйка уделяет слишком много внимания этому джентльмену, но ее простили, так как он – человек дня…
– Послушайте меня, – продолжала миссис Клавдия. – Вы отказались жениться на мне, и я даже не могла рассердиться на вас… Теперь, вероятно, у меня уже нет ничего, и я предлагаю вам не брак, а товарищество.
– Я вас не понимаю?!
– Почему бы миссис Бессребренице не стать товарищем мистера Бессребреника?
– Блестящая идея!
– Так вы принимаете ее?
– Без тени колебания! Но при одном условии – чтобы вы действительно не имели ни гроша.
Глава V
Таким образом, отношения между миссис Клавдией Остин и крайне своеобразным джентльменом, прозванным Бессребреником, упрочились и одновременно осложнились.
Они стали товарищами, но при условии, что их общий капитал будет равняться нулю.
Они сложат нули, два разорения соединят в одно, составят синдикат двух бедняков и положат начало фирме: «Без Гроша В Кармане и К°».
Бессребреник, быть может, наиболее богатый из двоих: у него нет ничего, но зато он ничего и не должен, между тем как миссис Клавдия не знает, осталось ли у нее хоть какое-то имущество или один только долг в несколько сотен тысяч долларов.
Однако она не растерялась. Умная и энергичная женщина решила немедленно отправиться в дикую пустынную Дакоту, в самый центр восстания, пожара и смятения, чтобы принять личное участие в борьбе.
У янки много недостатков, но одного достоинства оспаривать нельзя – энергии, соединенной со смелостью и храбростью.
Ничто не в состоянии смутить или обескуражить янки. Он с совершенным хладнокровием переносит самые ужасные бедствия и при надобности без колебания жертвует жизнью, стремясь остаться победителем в борьбе за существование. Так и миссис Клавдия Остин не только не впала в отчаяние, но даже приготовилась к борьбе, что при сложившихся обстоятельствах было особенно непросто.
Она сообщила свой план джентльмену, который ответил ей вполне серьезно:
– Следовательно, мы едем в Дакоту.
– Да, любезнейший компаньон.
– Мне надо время заработать столько, чтобы я мог заплатить за поездку из Чикаго в Денвер, и не только за себя, но и за Снеговика.
– Прошу вас, не беспокойтесь об этом.
– Напротив, мне надо серьезно продумать меры, которые следует принять.
– Издержки покроются из общественного капитала…
– Но он исчисляется нулями?..
– Примите в виде аванса сумму, необходимую на проезд и пропитание.
– Невозможно!.. Я дал официальное обещание не принимать ничего ни под видом подарка, ни займа… Иначе мое путешествие обратится в шутку.
– Как же быть?.. Время идет, и я боюсь, не поздно ли уже и сейчас.
– Поезжайте вперед, а я со своим негром догоню вас через некоторое время.
– Без вас я не поеду.
Во время разговора Бессребреник вынул записную книжку и начал что-то писать.
– Вы позволите? – спросил он у своей собеседницы, с изумлением наблюдавшей за ним.
– Конечно! Продолжайте.
Он писал с полчаса, не отрываясь, и вздохнул с облегчением, когда кончил.
– Можно узнать, в чем дело? – спросила миссис Клавдия, любопытная, как все женщины.
– Телеграмма в «Нью-Йорк геральд», корреспондентом которого я состою.
– Она даст вам возможность заплатить за проезд?
– Надеюсь… Но прежде всего надо ее отправить.
– Кто-нибудь из моей прислуги отнесет ее. Хорошо?
– А вот и нехорошо…
– Опять не понимаю.
– Вы платите вашей прислуге, стало быть, я не могу пользоваться ее услугами… Потрудитесь припомнить, что я ничего не могу принять даром… даже толики чужой услуги.
– Вы начинаете приводить меня в отчаяние.
– Сколько вы платите жалованья вашему слуге?
– Сорок долларов в месяц.
– Стало быть, в день доллар и… Позвольте мне пересчитать на французские деньги…
– Для чего вам все это? – спросила миссис Клавдия, начиная терять терпение.
– Вот для чего: ваш слуга получает в сутки шесть франков шестьдесят шесть сантимов, то есть в час около двадцати восьми сантимов… Предположим, что ему нужно полчаса, чтобы сходить на телеграф, стало быть, я должен уплатить ему пятнадцать сантимов, то есть три су.
– Ну, а дальше?
– Этих трех су у меня нет и не должно быть, ведь я джентльмен Без Гроша В Кармане.
Несмотря на