И как бы я ни любила своих родителей, я все равно считаю, что вырастила меня именно Франни, – по крайней мере, именно она воспитала во мне все самое лучшее. И нынешние наши совместные с бабулей перекусы во время ланча значат для меня невыразимо много.
В наполненной паром рабочей зоне кухни Франни, как всегда, держится с напускной суровостью. Роль ее главным образом заключается в присмотре за процессом готовки, поскольку сама она стряпать совершенно не умеет, но очень любит другими на кухне верховодить. Ее «многолетний опыт» в этой сфере очень высоко всеми ценим – в том смысле, что остальной штат кафетерия ее боится. В тот момент, когда я вхожу в кухню, она размахивает в воздухе своей клюкой. На самом деле в этом аксессуаре у нее вовсе нет нужды, но Франни утверждает, что с тростью она выглядит «величественной, как Мэгги Смит». Она говорит, что является престарелой аристократкой нашей забегаловки, которая, мол, «не в пример лучше этого несчастного «Аббатства Даутон»[15]». Жертва, перед которой она сурово машет палкой, – бедняжка Эндриа.
Эндриа – ближайшая подруга Франни и в то же время ее заклятый враг. На нее очень часто сыпятся палки – и в фигуральном смысле, и в самом что ни на есть буквальном. В данный момент Франни разносит ее насчет того, что в картошке фри должно быть больше жира. Вообще, все ее кулинарные советы обычно сводятся к тому, что «жира надо больше».
Едва бабушка замечает в кухне меня, как ее столь любимое мною, морщинистое лицо освещается радостью. Эндриа с облегчением кивает мне, здороваясь, и торопливо отходит прочь, я же, подойдя к бабуле, опускаю голову ей на плечо.
– У меня только десять минут, пока Рексу выщипывают его мохнатость на груди, – словоохотливо говорю я, себе добывая со стойки сэндвич с тунцом, а бабуле вручая ее излюбленный – с яйцом и майонезом.
– А можно посмотреть? – справляется она, когда мы усаживаемся за столиком по другую сторону стойки. Бабуле очень нравится Рекс.
Я выразительно закатываю глаза, Франни между тем прищурившись глядит на мой сэндвич.
– Выглядит ну просто отвратительно, – гадливо бормочет она.
– Твои же подопечные сварганили! – фыркаю я в ответ.
Бабуля пожимает плечами, и обвисшая кожа на ее лице складывается осуждающими морщинами.
– Да-а, ныне хороших работников днем с огнем не сыщешь, – сетует она, снимая с сэндвича пленку, зубами отхватывает от подсохшего уже хлеба здоровенный кусок и уже с полным ртом продолжает: – Я бы последний шиллинг поставила на то, что этот вот делала Эндриа. Он даже пахнет, как Эндриа. С этаким металлическим налетом дешевого французского парфюма и душком тоскливой брошенной жены. – Она заходится дьявольским смехом, и мне внезапно вспоминается, как бабушка читала мне «Ведьмы» Роальда Даля, когда я была маленькой. У нее всегда так здорово выходили страшные голоса!
Прежде чем продолжить разговор, Франни вновь откусывает от сэндвича. Она всегда предпочитает говорить с набитым ртом.
– Так, и как там нынче мой любимый Рекс? – шамкает она сквозь яично-хлебную кашу. – Приятно слышать, что он так о себе заботится. Хотя лично я предпочитаю у мужчин мохнатую грудь.
Это до крайности правдивое утверждение. Обычный для Франни тип мужчины – низкорослый и очень волосатый. Последний ее муж – супруг номер четыре – был чуть ли не копия Денни Де Вито.
– Да как всегда – сущий кошмар, – говорю я, и бабушка протягивает ко мне ладонь, чтобы утешающе погладить по руке. Это, конечно, очень мило – но теперь у меня рука в яичных крошках.
– Тебе бы надо иногда все же ставить его на место. Ему это пойдет только на пользу, – мягко журит она меня, и я испускаю громкий смешок.
– Я тогда потеряю работу, Франни. Он любит, когда ассистент при нем безгласен.
Бабушка склоняет голову набок.
– Но ведь с твоим коллегой Асланом он так не обращается, верно? Хотя тот по рабочему статусу на том же уровне, что и ты. Не так ли?
– Так, – отвечаю я, проглатывая прожеванный кусок сэндвича. – Но он мужчина. У него меньше опыта, и поступил он к нам уже после меня, и работает не так хорошо, как я, – однако он явно больше меня зарабатывает и пользуется бо́льшим уважением. Так уж устроен этот мир! Видела бы ты, как все участники в его присутствии меня игнорируют или же обращаются со мною точно с «чайной леди».
Тут Франни выпячивает вперед грудь, выпрямляясь на сиденье.
– Нет ничего зазорного в том, чтобы работать «чайной леди», Делайла, – недовольно говорит она.
– Да нет, конечно, нет, я знаю, – быстро говорю я. – Я лишь хочу сказать, что я не на это подвизалась. По должности я – ассистент режиссера. И подчиняюсь нынешнему режиссеру викторины. Но при этом я, кажется, только тем и занимаюсь, что бегаю у всех на побегушках. И Рекс из всей студии – самый ужасный. Он открыто заявляет всем и каждому, что любит, когда женщины ему подчиняются. Даже в эфире это говорил. Это его такой, мол, фирменный стиль. А еще он считает, что женщины всегда должны быть на каблуках и при помаде, – вздыхаю я бессильно.
– Тебе надо как-то больше стоять за себя, – говорит бабушка, стукнув тростью об пол. – Ты сама позволяешь, чтобы тобою помыкали и вовсю пользовались. И твой начальник, и коллеги – да даже твоя семья. Братец твой долг тебе вернул?
Я невольно вспыхиваю. Уже несколько недель прошло с того дня, как я в очередной раз одолжила Тому сто фунтов, – и, разумеется, он ни за что их не вернет. От него не добиться, чтобы хотя бы ответил на мой звонок, – что уж говорить о том, чтобы перевести деньги на мой счет!
Я мотаю головой, и Франни, вздохнув, меняет тему:
– А как дела у тебя с Уиллом?
Я улыбаюсь, вспоминая, как тихо и чудесно мы провели вдвоем последние выходные. В воскресенье мы с Уиллом сходили в кино – посмотреть совершенно отстойный ужастик, – после чего, по традиции, наперегонки добирались до дома. Он, как всегда, вызвал через интернет Uber-такси, а я села на